Перевод "привыкших" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Strangeness Earthbound Tolerant Amenities Flavor

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Для Брейгеля и его заказчика, привыкших смотреть свысока , кража выглядит почти честным поступком.
Both Breugel and his patron habitually view ordinary life from a distance and this may predispose them to regard theft lightly.
Для людей, привыкших жить в тоталитарном режиме, нелегко научиться, что значить участие в управление государством.
For people accustomed to living in a totalitarian state, learn what participation means is not easy.
Такие планы находятся в прямом конфликте с интересами мирового капитала и правительств, привыкших функционировать без контроля со стороны граждан.
That agenda is in direct conflict with the interests of global capital and governments that have grown accustomed to operating without citizen oversight.
8. Необходимо также рассмотреть наилучшие способы использования сотрудников, привыкших к совместной работе, для формирования в Центральных учреждениях центрального звена при организации новой миссии.
8. There is also a need to examine the best means of drawing in staff used to working together to form the nucleus of a headquarters when deploying a new mission.
Более двух лет спустя, рекомендации до сих пор применяются и дают полное удовлетворение членам Ассоциации Частных Фер меров Груздово, давно уже привыкших к использованию электропастуха.
More than two years later, the recommendations are still being applied and giving full satisfac tion to the members of the Private Farmers Association of Grouzdovo .
В то же самое время сам процесс поднимает важность выборов в глазах людей, привыкших при советском режиме к тому, что их голоса не имеют значения.
At the same time, the process as a whole further legitimizes elections in the eyes of people accustomed by Soviet rule to dismissing all votes as charades.
Нельзя было не делать дел Сергея Ивановича,сестры, всех мужиков, ходивших за советами и привыкших к этому, как нельзя бросить ребенка, которого держишь уже на руках.
It was as impossible not to look after his brother's and sister's affairs, and those of all the peasants who came for advice and were accustomed to do so, as it is impossible to abandon a baby you are already holding in your arms.
Да, конечно, преимущество сетевых организаций отсутствие у них регистрации, счета в банке и офиса оборачивается тут проблемой для международных институтов и организаций, привыкших взаимодействовать с юридическими лицами.
Yes, of course, the advantage of online communities is the lack of registration, bank accounts and offices all things that cause problems even for international institutes that are used to interacting with legal entities.
На первый взгляд, игры созданы лишь для развлечения, но для тех, кто хочет заглянуть немного вглубь, новая интерпретация видео игр, открывает совершенно новые рубежи для творческих умов, привыкших мыслить широко.
Games on the surface seem simple entertainment, but for those that like to look a little deeper, the new paradigm of video games could open entirely new frontiers to creative minds that like to think big.
Альтернативой использованию текстовой процедуры paragraph может являться codice_2Не так давно этот стиль разметки был взят на вооружение 'конструкторами' (builders) в языке Groovy для JVM, что весьма удобно и для пользователей, привыкших к CSS или Tcl Tk.
An alternative using the text procedure paragraph would be Recently this style of layout has been adopted by builders in the Groovy language for the JVM, but is also familiar to users of CSS or Tcl Tk.