Перевод "привычку" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Habit Nasty Become Making Used

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Трудно побороть привычку.
It's hard to break a habit.
Но чью привычку?
But whose habit is it?
Дурную привычку трудно искоренить.
It's hard to change a bad habit.
Он завёл привычку перекусывать.
He acquired the habit of snacking.
Это вошло в привычку.
That became a habit.
Это входит в привычку
It's getting to be a habit.
Это вошло в привычку.
It's already became a habit with me.
Это войдет в привычку.
It'll become a habit.
Перри приобрел привычку думать вслух.
Perry has acquired the habit of thinking aloud.
Она имеет привычку грызть ногти.
She has a habit of biting her nails.
Не превращай это в привычку.
Don't make it a habit.
Постепенно это вошло в его привычку.
It became his habit by degrees.
Он имеет привычку говорить слишком много.
He tends to talk too much.
Когда же мы завели такую привычку?
So when did this habit start?
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо.
No, it well, it has kind of a right leaning bias.
Я взял привычку спать долго по утрам.
I took to sleeping late in the morning.
Он завёл привычку держать руки в карманах.
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
У неё вошло в привычку рано вставать.
She acquired the habit of rising early.
Том перенял эту привычку от своего отца.
Tom picked up that habit from his father.
Нет, эта штука имеет привычку отклоняться вправо.
Well, it has kind of a right leaning bias.
Я учу их развивать эту привычку сбережений.
But I'm teaching them to force that savings habit.
Привычку, благодаря которой я узнала много ценного.
It offers many insights.
Хотя это входит у них в привычку.
They made up as usual.
Мы пытаемся не делать из этого привычку.
We try not to make a habit of it.
Что могло бы вернуть к жизни эту привычку?
What could revive that habit?
Не убейтесь, надо привычку! крикнул ему Николай Щербацкий.
'Don't hurt yourself it needs practice!' Nicholas Shcherbatsky called out.
Она знала его привычку, сделавшуюся необходимостью, вечером читать.
She knew his habit, which had become a necessity, of reading in the evening.
А я имею привычку ходить за этими больными.
I am used to looking after invalids of that kind.'
Ты должен постараться взять за привычку пользоваться словарями.
You should try to form the habit of using your dictionaries.
Мы имели привычку встречаться в том приятном месте.
We were wont to meet at that pleasant spot.
Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.
Once a bad habit is formed, it is hard to get rid of it.
Ты должен попробовать победить свою привычку к курению.
You should try to conquer your smoking habit.
Она унесла эту привычку с собой в могилу.
She carried that habit to her grave.
В конце концов она приобрела плохую привычку курить.
She eventually got into the bad habit of smoking.
Он имеет привычку читать эту газету за едой.
He has the habit of reading the newspaper during meals.
Однажды получив вредную привычку, трудно избавиться от неё.
Once a bad habit is formed, it's hard to get rid of it.
Поэтому как патриот я нашёл эту привычку полезной.
So as a patriot, I felt it was important to
Инструменты иногда имеет привычку исчезать в неподходящий момент
Tooling sometimes has a habit of disappearing at inopportune moments
Покойный господин... имел привычку вставать в 6 часов.
The late master used to get up at six every day.
Он имеет привычку чесать себе спину и грызть ногти.
He has a habit of scratching his back and biting his nails.
Постарайся, чтобы это не вошло у тебя в привычку.
Try not to make a habit of this.
Том имеет привычку беспрестанно придираться ко всем действиям Марии.
Tom's in the habit of constantly finding fault with everything Mary does.
На наш взгляд, высокое разрешение картинки вошло в привычку.
High definition, in our opinion, has become the new orthodoxy.
Вот так он на самом деле изменяет привычку курения.
What it actually does is change your smoking habits.
Потому что она сама имеет привычку надо мной подтрунивать.
Just for fun. She's used to it.