Перевод "привычной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Routine Traditional Environment Comfort Usual

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В целом, большую часть привычной для меня жизни.
In short, most of the life I was used to.
Подготовка к этому замечательному сезону сильно отличалась от привычной?
Did your preparations for this remarkable season differ significantly from usual?
Только вместо дружественной и привычной атмосферы пространство нестройное, а то и странное.
The setting, however, is no longer reassuring and familiar, but discordant if not positively peculiar!
Ставшая привычной ложь администрации Буша обезглавила агрессивные их наклонности, оставив после себя вакуум.
The Bush administration s habits of falsehood have undone its aggressive proclivities, leaving a gaping vacuum.
В 1924 году, после полутора лет восстановления, она вновь вернулась к привычной деятельности.
Yet after a year and a half of recovery, she again performed and set records in 1924.
И эта разработка уже становится привычной, развивается очень быстро и продвигается по многим направлениям
And this is becoming common, it's moving very quickly, it's moving in a whole series of places.
Вернувшись в Грозный, Сулейманов открыл жизнь в другом темпе, отличавшуюся от привычной жизни в Москве.
When he returned to Grozny, Suleymanov discovered a very different pace that offered little of the diversity to which he d grown accustomed in Moscow.
Вместе с тем эти лица не смогли снова приступить к привычной для себя хозяйственной деятельности.
However, these persons had been unable to resume their previous economic activities.
Об этом свидетельствует то, что целый ряд ее правил уже стали привычной нормой международного права.
The fact that many of its rules have already become customary international law is evidence thereof.
Мы знаем о построенных ими храмах, куда могли прийти люди, чтобы выйти за пределы привычной реальности.
We know the temples they built, where people could come to experience a different reality.
Стала привычной ситуация, когда дипломаты и бюрократы, допустив оплошность по существу, винят в этом механизм и его процедуры.
It is a common phenomenon that when diplomats and bureaucrats fail on the substance, blame is put on the machinery and its procedures.
Как я мог хотя бы на секунду подумать, чтобы вырвать её из привычной обстановки Которая ей идеально подходит
Not for one moment would I consider taking her out of a setting... that is so perfect for her.
Тем не менее устранение привычной идеологической подоплеки, как ни парадоксально, в некоторой мере также лишило международные отношения атмосферы стабильности.
Paradoxically, however, the removal of a familiar ideological framework had also removed a certain sense of stability from international relations.
Очевидно, за повышение голоса и за сдвиг привычной частоты приходится как то расплачиваться. И, вероятно, существуют некие упущенные возможности.
Now there's probably costs to calling louder or shifting the frequency away from where you want to be, and there's probably lost opportunities.
Сам же он тратил время на то, чтобы политическая коалиция и далее поддерживала Техасских рейнджеров в привычной для клуба манере.
He spent his time making sure the political coalition to support the Texas Rangers in the style to which it wanted to be accustomed remained stable.
В 1978 году Мендоза ушел из группы (вскоре став участником Twisted Sister), а Шернофф вернулся к привычной функции бас гитариста.
By 1978 Mendoza had left the band (he soon joined Twisted Sister), and Shernoff had returned to his original position on bass guitar.
То, что в этот раз небольшая центристская партия смогла добиться от судов отсрочки выборов, является всего лишь новым элементом привычной неразберихи.
That a small centrist party may now get the courts to postpone the election merely adds to the usual confusion.
Это может привести к некоторой утрате привычной независимости, но в конечном итоге принесет большую пользу в том, что касается общей эффективности.
That may require some loss of customary independence, but it will result in major gains in overall effectiveness.
Уличные демонстрации (по французски Amanif) являются традиционной частью французского политического словаря, и, похоже, в данном случае их развитие идет по привычной схеме.
Street demonstrations (or, as the French say Amanif ) are a traditional part of the political vocabulary in France, and these seem to be evolving along customary lines.
Трансплантация цельных органов, таких как почки, печень, сердце или легкие, постепенно стала привычной для системы здравоохранения многих стран, причем не только развитых.
The transplantation of solid organs, such as kidneys, livers, hearts or lungs, has gradually become a regular component of health care systems in many countries and not only in developed ones.
Слушая столь знакомые рассказы Петрицкого в столь знакомой обстановке своей трехлетней квартиры, Вронский испытывал приятное чувство возвращения к привычной и беззаботной петербургской жизни.
Listening to Petritsky's familiar tales, in the familiar surroundings of the house he had lived in for three years, Vronsky experienced the satisfaction of returning to his customary careless Petersburg life.
Зависимость золотокрылой медовки от долгосрочного сотрудничества и гнездовых территорий означает, что успеху в размножении угрожают смерть одного из партнёров или разрушение привычной территории обитания.
The crescent honeyeater's dependence on long term partnerships and breeding territories means that breeding success is threatened by the death of one partner or the destruction of habitual territory.
Ещё одной причиной столь чудовищного положения вещей является безответственное использование природных ресурсов из за массовой вырубки лесов коренное население лишается возможности жить в привычной среде.
Another reason for such sordid state of affairs is mindless development with massive deforestation, throwing the indigenous population out of its traditional comfort zones.
Этот механизм побудил госсекретаря США Хиллари Клинтон в январе 2010 года провозгласить свободу на подключение к сети как кибер эквивалент более привычной свободы собраний и выражения мнений.
This drive prompted US Secretary of State Hillary Clinton in January 2010 to proclaim the freedom to connect as the cyber equivalent of the more familiar freedoms of assembly or expression.
Попрание этих принципов, которое, к сожалению, стало привычной практикой применительно к югославскому кризису, является полностью неприемлемым и представляет собой вызов государствам участникам СБСЕ и всему международному сообществу.
The abuse of these principles, which has regrettably been a frequent practice in respect of the Yugoslav crisis, is totally unacceptable, and challenges the CSCE participating States and the entire international community.
Поэтому когда я говорю о приспособленности с эволюционной точки зрения, она может не совпадать с приспособленностью с нашей привычной точки зрения, нашей системой ценностей, принятой в обществе.
So when we talk about fitness from an evolutionary point of view, it's not necessarily fitness from the point of view that we like to think of it in our regular kind of value system that we have in society.
Теперь что мы можем сделать с обеими сторонами этого уравнения, чтобы получить его в привычной форме, где слева было только 3х, и где не было этих 5?
Now, what can we do to both sides of this equation so we can get it in the form that we're used to, where we only have a 3x on the left hand side, where we don't have this 5?
Если же мы не будем иметь в виду эту цель и будем и впредь заниматься тем, что, пожалуй, уже стало привычной обыденной рутиной , то нам не оправдать ожиданий.
If we do not keep this goal in mind and continue to attend to what now appears to be customary business as usual , we will not live up to expectations.
Глава Викимедиа РУ Владимир Медейко пояснил, что если факт блокировки произойдет, то российские пользователи не останутся без привычной для них интернет энциклопедии, поскольку есть много способов прочитать заблокированные сайты .
Vladimir Medeyko, head of Wikimedia RU, told Izvestia that should the website be blocked, the RuNet users will still be able to access the online encyclopedia, as there are lots of ways to read blocked websites.
Однако женщины выступали не только в качестве поддерживающих тружеников, в привычной роли, которая им отводится в движениях протеста, начиная с 1960 х годов и до недавних студенческих выступлений в Великобритании.
But women were not serving only as support workers, the habitual role to which they are relegated in protest movements, from those of the 1960 s to the recent student riots in the United Kingdom.
Но мы, представители Юга, также видим, как экономике наших стран и привычной жизни угрожает такое развитие событий наш преференциальный выход на рынки неизменно размывается, и наши условия торговли постоянно ухудшаются.
But we in the South also see that our economies and life as we know them are threatened by these developments our preferential access to markets steadily erodes and our terms of trade consistently worsen.
Волна оптимизма, возникшая в то время, сдерживалась привычной осторожностью, которая продлилась до тех пор, пока в Каире 4 мая 1994 года не было подписано соглашение о вступлении Декларации в силу.
The wave of optimism that was generated at the time was tempered by the customary caution which lasted until an agreement enforcing the Declaration of Principles was signed in Cairo on 4 May 1994.
Западные СМИ освещают последние события в Белоруссии в основном с точки зрения привычной картины репрессий, упоминая лишь некоторых активистов оппозиции, что, тем не менее, почти что не дополняет всем знакомый рассказ.
Coverage found in the Western media of the recent developments in Belarus largely follows the general pattern of repression, with a few opposition activists highlighted, but still with little added to the familiar story.
Под воды для купания (для пляжных зон) подпадают такие, где купание официально разрешено компетентным органом (общественным органом, ответственным за определенный водоем), а также воды, где купание является привычной практикой со значительным количеством купающихся.
While the 1976 Bathing Directive required the monitoring of 19 parameters, the new Directive reduced this list to just two microbiological indicators of faecal contamination, E. Coli and Intestinal Enterococci. This reflects the fact that faecal material, for instance due to inadequate sewage treatment and pollution from animal waste, is the primary health threat to bathers, and that all other relevant pollutants are monitored under the WFD.
Но в ее выражении, возбужденно сдержанном и что то скрывающем, он ничего не нашел, кроме хотя и привычной ему, но все еще пленяющей его красоты, сознания ее и желания, чтоб она на него действовала.
But in her expression of restrained excitement, which concealed something, he detected nothing except that beauty which, though familiar, still captivated him, her consciousness of this, and her desire that it should act on him.
И для того, чтобы попытаться выбить вас из вашей привычной сферы, и попытаться обратить ваше внимание на историю о ком то кто бросил курить на месяц Рамадана, она должна знать кое что о глобальной аудитории.
And in that sense of trying to get you out of your normal orbit, and to try to get you to pay attention to a story about someone who's given up smoking for the month of Ramadan, she has to know something about a global audience.
2012 й может стать годом 3D печати, когда эта тридцатилетняя технология наконец то станет доступной и даже привычной. Лиза Харуни представляет полезное введение в этот увлекательный способ создания вещей, включая сложные объекты, создавать которые до этого было невозможно.
2012 may be the year of 3D printing, when this three decade old technology finally becomes accessible and even commonplace. Lisa Harouni gives a useful introduction to this fascinating way of making things including intricate objects once impossible to create.