Перевод "приговорить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Приговорить что? | Beat a what? |
Приговорить чайничек . | Beat a teakettle. |
приговорить к пожизненному заключению. | Condemn to a maximum sentence. |
Поэтому им пришлось приговорить его. | Now they'll have to give him the chair. |
Нет, просто хочется приговорить чайничек. | No, I Just in the mood to beat a teakettle. |
Неужели было похоже что я пытаюсь приговорить тебя к смертной казни | It only looked like I was trying to send you to the chair. |
И он имеет достаточно улик, чтобы приговорить всех их к смертной казни. | And has enough evidence to hang the landlord and his accomplices. |
Если он будет признан виновным, его могут приговорить к пяти годам лишения свободы. | If found guilty, he could be sentenced to up to five years in prison. |
По данным Ovdinfo.org, первоначально обвинение требовало приговорить Полюдову к трем с половиной годам. | Prosecution earlier asked that Polyudova receive a 3.5 year term, according to an Ovdinfo.org report. |
Тот же командующий в тот же день... созывает трибунал, чтобы приговорить солдат к расстрелу. | The same officer on the same day orders a courtmartial in which three of his men are sentenced to be shot. |
Обвинение, по которому Челси могли бы приговорить к смертной казни содействие врагу было снято судом. | The charge that would have exposed her to the death penalty, aiding the enemy, was rejected by the judge presiding over the case. |
Я придворная дама, короля Ричарда, и никто, кроме него, не может приговорить меня к смерти. | I'm the royal ward of King Richard and no one but the king himself... ... hastherighttocondemnmetodeath. |
Я мог бы приговорить тебя к смерти, но ты не боишься смерти, не так ли? | I could have you put to death, but you 're not afraid of death, is not it? |
Полковник Дакс, я намерен приговорить по десять человек... от каждой роты к расстрелу за трусость. | Colonel Dax, I'm going to have ten men from each company in your regiment tried under penalty of death for cowardice. |
Израильский Верховный суд подчеркнул, что в подобном деле было бы правильно приговорить руководителей компаний к тюремному заключению. | In a criminal case, the companies were each fined up to NIS 600,000 (EUR 110,000), and the executives were sentenced to imprisonment, to be served in public service. |
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни. | The student Armand de Foix has been found guilty for the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced to death. Your Majesty, she is already here! |
Признать студента Армана де Фуа виновным в убийстве испанского посла дона Диего и приговорить к смертной казни. | The student Armand de Foix has been found guilty of the death of the Spanish ambassador, Don Diego, and is sentenced to death. |
Однако в таком случае суд может приговорить к наказанию в виде тазир тюремному заключению максимум на 14 лет. | However in such a case the courts can impose tazir punishment, the maximum they can award is fourteen years' imprisonment. |
Комиссии могут даже приговорить заключенных к смерти без какого либо права на апелляцию в гражданский суд со стороны последних. | The commissions may even sentence detainees to death, with no appeal to a civilian court whatsoever. |
freibetto посадить в районе Амазонки сахарный тростник или сою значит приговорить лес и положить начало будущей пустыне Сахара на севере Бразилии. | freibetto Planting sugarcane or soy in the Amazon is to decree the end of the forest and the beginning of a future Sahara desert in the north of Brazil. |
Новое судебное постановление, принятое Верховным народным судом Китая, определяет признаки состава преступления, по которым нарушителей могут осудить и приговорить к заключению. | The new guideline, issued by the Supreme People's Court, defines the criteria for convicting and sentencing offenders. |
Я понимаю, что можно приговорить кого нибудь к пожизненному заключению, а некоторые лица были приговорены даже к 20 пожизненным срокам заключения. | I can understand that you sentence somebody for a life term sentence, or more (some people were sentenced to 20 life term sentences). |
Не может ли суд приговорить их штрафу в миллион евро за каждый день без правительства? Миллион евро каждому бельгийцу, неплохо, да?. | Couldn't we force the issue by having a judge making them pay a fine of a million euros a day, per day there isn't a government yet? |
В обычных обстоятельствах при соблюдении правил у судьи Рассела не было бы иного выбора, как приговорить Петенгилла к тюремному заключению как торговца наркотиками. | Under normal sentencing procedures, Judge Russell would have had little choice but to sentence Pettengill to serious jail time as a drug felon. |
В ходе прений сторон прокурор просил приговорить Мирзоева к трем годам заключения и взыскать с него иски потерпевших в полном размере восемь миллионов рублей. | During the presentation of cases, the prosecutor asked that Mirzoev be sentenced to three years imprisonment and requested that he pay the full amount of the complainants' claims eight million roubles. |
Тот факт, что человека можно приговорить к смерти за слова, потряс очень многих, констатировала редактор издательства Corpus, поэт Евгения Лавут, организовавшая встречу в Москве. | As poet and Corpus publishing house editor Eugenia Lavut (who organized the Moscow reading) explained, almost everyone had great difficulty weighing the knowledge that there are places where poetry can lead to being sentenced to death. |
Несчастный предложение Genesis может приговорить братьев Иосифа себя в руки и сказать любое зло происходит с нами, что мы сужаем наши братья умолять не слышал. | Unfortunate sentence of Genesis it may sentence the brothers of Joseph pull ourselves together and say, any evil happens to us, which we narrow our brothers plead not heard. |
Но ни один судья в истории независимости страны не использовал эту статью, чтобы приговорить кого то за оскорбление чужой страны, флага, герба, гимна или главы государства. | But not a single judge in the history of the country's independence has used this article to sentence someone for insulting a foreign country, flag, coat of arms, anthem or a head of state. |
НЬЮ ЙОРК Недавнее решение правительства Мьянмы приговорить про демократического лидера Аун Сан Су Чжи к домашнему аресту на 18 месяцев доказывает, насколько трудно иметь дело с правящими генералами этой страны. | NEW YORK The recent decision by Myanmar s government to sentence pro democracy leader Aung San Suu Kyi to a further 18 months house arrest shows how difficult it is to deal with that country s ruling generals. |
Несмотря на моё полное несогласие с Дашти и на глубокое уважение взаимоотношений с Саудовской Аравией, что это значит приговорить кого либо к 42 годам тюрьмы за слова?! И в Кувейте! | despite my full disagreement with Dashti, and full respect to the relations with Saudi Arabia, what does it mean to jail someone for 42 years over words!! 42 years! and in Kuwait! |
Так, например, все мужчины призывного возраста, проживающие в регионах с повышенной терраристической активностью, признаются вражескими бойцами, присутствие которых не приведёт ни к чему хорошему, поэтому их можно приговорить к смерти под обстрелом беспилотников. | For example all military age males in an area of known terrorist activity are deemed as combatants, assumed to be up to no good and can be condemned to death by drone. |
В своих выступлениях участники чтений подчеркивали модель отношений государства, религии и человека, при которой последнего за стихи и за приписываемые ему слова могут приговорить к смертной казни, не имеет права существовать в цивилизованном мире. | At the event, poets argued that there's no place in the modern world for a relationship between the state, religion, and people that allows citizens to be jailed, judged, and put to death for mere words or ideas. |