Перевод "приготовься" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

приготовься - перевод : Приготовься - перевод : приготовься - перевод :
ключевые слова : Prepare Ready Brace Stand

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Приготовься.
Get ready.
Приготовься.
come on, hurry up, get in.
Приготовься.
Get ready to get off.
Приготовься умереть!
Prepare to die.
Приготовься скучать.
Prepare to be bored.
Приготовься, Маастрихт!
Maastricht, be prepared.
Приготовься! Занавес!
Ready for your final curtain call?
Залазь, приготовься.
Thats it, up. Here he comes. Get ready for him.
Так, приготовься.
AII right, now. Okay.
Приготовься к бою.
Prepare for combat.
Приготовься к школе.
Get ready for school.
Иди и приготовься.
Go and get ready.
Сын. Приготовься, хорошо?
Son, brace yourself, okay?
Ладно, приготовься бежать.
All right, get ready to run.
Пожалуйста, приготовься к поездке.
Please prepare for the trip.
Том, приготовься к школе.
Tom, get ready for school.
Приготовься к серьезным изменениям.
Get ready for a serious paradigm shift.
Успеешь в срок? Приготовься.
ls that enough time for you?
ДЖЕЙКОБ, ПРИГОТОВЬСЯ К СМЕРТИ ) ) )
GET READY TO DlE ) ) ) )
Приготовься к последнему испытанию!
Get ready for your final exam!
Приготовься отправить мою записку.
Be ready to carry a message for me.
Тогда приготовься к наказанию.
Then prepare to suffer your punishment.
Приготовься к разговору со подестой.
Prepare your speech for the mayor.
А теперь приготовься услышать всю историю.
Now get set for the rest of it.
Приготовься к потрясению своей богобоязненной, фермерской,.. молитвенной морали!
Prepare to have your Godfearing, farmbred prayerfattened morality... shaken to its core!
Приготовься, за нападение на эту усадьбу тебя покарают.
Prepare yourself for the punishment that will fall for attacking this manor!
Приготовься к ещё одному. Потому что, как только я дам сигнал, ты должен мчаться во весь опор.
You'd better get yourself set for another one because when I holler, I want you to move out in a hurry!
Посему так поступлю Я с тобою, Израиль и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль,
Therefore thus will I do to you, Israel because I will do this to you, prepare to meet your God, Israel.
Посему так поступлю Я с тобою, Израиль и как Я так поступлю с тобою, то приготовься к сретению Бога твоего, Израиль,
Therefore thus will I do unto thee, O Israel and because I will do this unto thee, prepare to meet thy God, O Israel.