Перевод "призванию" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Призванию, которое так или иначе облегчает человеческую боль. | Vocations which in one way or another are concerned with taking pain away. |
http mensfashion.ru Nicola Formichetti Fashion директор и стилист по призванию. | She was wearing, as he tweeted, Mugler by Nicola Formichetti. |
ЭТОТ ПЕЩЕРНЫЙ СУДЬЯ ПЬОМБО, КОТОРЫЙ НАЗЫВАЕТ ТРАНСВЕСТИТОМ ПО ПРИЗВАНИЮ ШЕСТИЛЕТНЕГО РЕБЁНКА, ДОЛЖЕН СИДЕТЬ!! | This moronic judge Piombo who calls a six year old a transvestite deserves to be thrown in jail! Meanwhile FALGBT president Esteban Paulón asserted |
От 1934 г. библиотеку института возглавил Ю. Жилко педагог по образованию, поэт по призванию. | From 1934 the library of the Institute was headed south veins a teacher by profession, poet by vocation. |
Пршештице известны также как родина Якуба Яна Рыбы, преподавателя по профессии и барочного композитора по призванию. | The town of Přeštice is also known as the birthplace of Jakub Jan Ryba, a teacher by profession and Baroque music composer by volition. |
Теперь благодаря новому призванию Талаль он может подняться на новый уровень, открыв дело с помощью краудфандинговой кампании . | Now, his new calling might take him to a higher level should his crowdfunding campaign work. |
В фильме представлена социальная кампания по изменению общественной политики и образования и призванию бизнеса к социальной ответственности. | The film includes a social action campaign to address change in policy, education and call for socially responsible business. |
По сей день епископ Хулио Тумири Хавьер продолжает жить и работать согласно своему призванию поборника прав человека. | To this day, Father Julio Tumiri Javier continues to live and work according to his vocation as an apostle of human rights. |
Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел,не зная, куда идет. | By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. |
Верою Авраам повиновался призванию идти в страну, которую имел получить в наследие, и пошел,не зная, куда идет. | By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed and he went out, not knowing whither he went. |
Честер Карлсон ( 8 февраля 1897 Сиэтл 19 сентября 1968 Нью Йорк) американский физик по образованию, адвокат по профессии и изобретатель по призванию. | Chester Floyd Carlson (February 8, 1906 September 19, 1968) was an American physicist, inventor, and patent attorney born in Seattle, Washington. |
3. Условия призвания к ответственности потерпевшим государством согласно статьям 43, 44 и 45 применяются к призванию к ответственности государством, которое вправе сделать это согласно пункту 1. | 3. The requirements for the invocation of responsibility by an injured State under articles 43, 44 and 45 apply to an invocation of responsibility by a State entitled to do so under paragraph 1. |
Вам нравится ваша работа. А наши взгляды на Бога и на Его существование весьма различны, если не сказать больше. Но мы оба остаёмся верны своему призванию. | You're fond of your meat, and our views on God and His existence are divergent to say the least, but we both follow vocations. |
Помимо частных инициатив, каждый год на празднике Святого Иосифа (19 марта) он предложил служить Мессу, на которую были приглашены мужчины средней школы и колледжа, привлеченные к священническому призванию. | Besides private initiatives, each year on the Feast of St. Joseph (March 19) he offered a Mass to which high school and college men attracted to the priestly vocation were invited. |
Алжир по призванию и по выбору с самого начала решительно встал на сторону народа Южной Африки и Африканского национального конгресса, который мобилизовывал энергию народа и руководил его борьбой. | By vocation and by choice, at a very early date Algeria resolutely took its place at the side of the South African people and the African National Congress, which mobilized its energies and guided its struggle. |
Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию. | When you see Nicholas talking about his 100 computer, the most exciting thing is here's a genius, but he's got a calling now. |
Пострадавшие и сопереживающие трагедии жители Гамбии делятся в Интернете своими чувствами некоторые призывают властей к расследованию и призванию преступников к справедливости, а большинство предлагает учредить национальный день Памяти погибших. | From victims to their relatives and sympathisers, Gambians have taken to the Internet to share their feelings. Some are calling on authorities to investigate and bring to justice the culprits while most people seem to think the victims deserve official recognition in the form of a memorial day. |
И это восхитительно. Когда вы видите, как Николас с этой сцены говорит про компьютер за 100 долларов, самое захватывающее в этом то, что перед нами гений, но сейчас он следует призванию. | And it's exciting. When you see Nicholas up here talking about his 100 computer, the most passionate exciting thing is here's a genius, but he's got a calling now. |