Перевод "призвать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Призвать молоко? | Conjure milk? |
Призвать Молоко, вообще то. | Conjure Milk, actually. |
настоятельно призвать правительства всех стран | We participants of the World Family Summit assembled in Sanya, People's Republic of China, from 6 to 9 December, 2004 |
Починить, призвать молоко и неопределенность. | Mend, conjure milk and vague. |
Слышались требования призвать виновных к ответу. | There were demands that the guilty be brought to book. |
Надо англичаночку к порядку призвать... Грубит. | Whose lesson should they be at? |
Сегодня я хочу призвать вас к действию. | I want to challenge you today. |
Нам действительно следует призвать к ответу наших политиков. | We do need to hold our politicians accountable. |
c) призвать правительства производить взносы в Целевой фонд. | (c) Call upon Governments to make contributions to the Trust Fund. |
Меня могут призвать на фронт, и я погибну. | I might go to war and die. |
ЕС должен призвать своих латиноамериканских партнеров к дальнейшей интеграции. | The EU must urge its Latin American partners towards further integration. |
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. | I have not come to call the righteous, but sinners to repentance. |
Я пришел призвать не праведников, а грешников к покаянию. | I came not to call the righteous, but sinners to repentance. |
Международное сообщество должно призвать обе стороны признать друг друга. | The international community must encourage the two parties to accept each other. |
Мы хотели бы призвать к дальнейшей разработке этой идеи. | We would like to encourage the further exploration of that idea. |
Настоятельно призвать к созданию каналов связи для обмена информацией. | Urge the establishment of communication channels for the exchange of information. |
Настоятельно призвать к сотрудничеству с Интерполом в правоохранительной области. | Urge cooperation with the Interpol in the area of law enforcement. |
Необходимо также призвать к значительному повышению официальной помощи развитию. | There should also be a call for a considerable increase in official development assistance. |
Мы хотели бы призвать международное сообщество осудить эти акции. | We would like to appeal to the international community to condemn these acts. |
И это оказалось лучшим способом призвать правительство к отчетности. | And that has proved to be the best way of holding Government to account. |
Хэштег использовался, чтобы призвать к временному закрытию университетов в стране. | The hashtag was used to call for the temporary closure of universities in the country. |
Я хотел бы призвать представителей двигаться вперед, а не назад. | I would appeal to representatives that we move forward and not go back. |
Я хотел бы призвать Ассамблею рассмотреть и одобрить этот документ. | I would urge the Assembly to consider and approve the document. |
Она просила ПРООН призвать учреждения исполнители действовать своевременно и качественно. | She asked that UNDP intercede with the executing agencies to help improve the timeliness and quality of their inputs. |
Необходимо призвать международное сообщество предоставить щедрую помощь на эти цели. | The international community should be encouraged to provide generous assistance in this regard. |
И моя миссия сегодня призвать каждого из вас к действию. | And my message today is a call to action for each one of you. |
Я хотел бы призвать всех взглянуть в 'Top Secret America . | I would encourage everybody to take a look at 'Top Secret America'. |
Целью форума было призвать молодых ямайцев стать активистами в своих сообществах. | The aim of the forum was to empower young Jamaicans to become advocates within their communities. |
Сообщество государств должно призвать все заинтересованные стороны к возобновлению переговорного процесса. | The family of nations needed to challenge all the actors concerned to resume negotiations. |
Настоятельно призвать к соблюдению соглашений ЦГФМ по борьбе с отмыванием денег. | Urge following the FATF agreements on money laundering. |
Позвольте мне воспользоваться этой возможностью и вновь призвать представителей к пунктуальности. | Let me take this opportunity to appeal once again to representatives to be punctual. |
Государства, естественно, следует призвать подготовиться к тому, чтобы предоставить тюремные учреждения. | States should certainly be urged to be prepared to provide prison facilities. |
Я хотел бы призвать правительство срочно определить первоочередные области деятельности, в которых необходима помощь, а также призвать доноров оперативно и позитивно рассмотреть вопрос об удовлетворении этих потребностей. | I would encourage the Government to identify as a matter of urgency the priority areas for which assistance is needed and donors to give expeditious, positive consideration to helping meet the shortfalls. |
Вполне может быть, что другие мусульманские страны должны призвать его к ответственности. | It may well be necessary for other Muslim countries to hold him to account. |
Комитету и Совету следует призвать другие государства присоединиться к этим многонациональным усилиям. | The Committee and the Council should encourage other States to join this multinational effort. |
Поэтому я хотел бы призвать все страны всемерно использовать преимущества этих услуг. | I would therefore urge all countries to take full advantage of those services. |
Настоятельно призвать переходное правительство без дальнейших задержек осуществить второй этап процесса интеграции. | Urge the Transitional Government to implement without further delay the second phase of the integration process. |
Настоятельно призвать международное сообщество оказывать правительству содействие в обеспечении транспарентного управления экономикой. | Urge the international community to assist the Government in ensuring transparent economic management. |
призвать, чтобы процесс реформирования Организации Объединенных Наций был основан на следующих принципах | To call for the process of United Nations reform to be based on the following principles |
призвать к тому, чтобы процесс реформирования был направлен на достижение следующих целей | To demand that the reform process shall aim at the attainment of the following objectives |
Совету Безопасности следует призвать государства члены более конструктивно отреагировать на эту рекомендацию. | The Security Council should call upon Member States to respond more favourably to this recommendation. |
призвать государства, обладающие ядерным оружием, подтвердить свою приверженность обеспечению негативных гарантий безопасности | Call upon the nuclear weapon States to reaffirm their commitment to negative security assurances |
Комитет рекомендует Совещанию Сторон настоятельно призвать Стороны выполнять положения решения I 8. | The Committee recommends the Meeting of the Parties to strongly urge Parties to comply with decision I 8. |
Кроме того, Комитет указал, что следует призвать Стороны не представлять конфиденциальной информации. | In addition, the Committee indicated that Parties should be encouraged not to submit confidential information. |
Я хотел бы призвать международное сообщество в полной мере использовать этот рычаг. | I would urge the international community to make full use of that leverage. |