Перевод "признак" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sign Weakness Indication Symptom Mark

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Признак мутации?
He's a new patient, Rick.
Жар признак болезни.
Fever indicates sickness.
Это признак лидерства .
(Laughter)
Это хороший признак.
Now that's a good characteristic.
Это признак ума.
It's a sign you're smart.
Признак инфантильности, правда?
A sign of immaturity, you know?
Тёмные тучи признак дождя.
Dark clouds are a sign of rain.
Пунктуальность признак скучной жизни.
Being on time is a symptom of a boring life.
Кошмарные сны признак нездоровья.
Nightmares are a sign of health issues.
Пунктуальность признак скучной жизни.
Punctuality indicates a boring life.
Это хороший признак quot .
That is a good sign. quot
Нетерпение есть признак веры.
Impatience is a sign of faith.
Это признак большого ума.
This is a sign of great intelligence.
Помоему, это признак слабости.
I think it's a weakness. I grant you that.
Еще один признак жизни...
Another piece of life!
Это первый признак интеллекта.
That's the first signs of intelligence.
Это несомненный признак величия писателя.
This is the unmistakable stamp of greatness in a writer.
Исторический спор признак здорового общества.
Historical debate is a sign of a healthy society.
Он ответил Это признак лидерства .
He said, That's leadership.
Нет апартеиду по половому признак.
Reactions to these developments are somewhat critical of Jammeh.
Это признак устойчивой растущей тенденции .
It is a sign of a steady, growing trend.
Такой ветер признак надвигающейся бури.
This wind is a sign of a storm.
Этот ветер признак приближающейся бури.
This wind is a sign of an approaching storm.
Готовность исправить это признак мудрости.
Willingness to correct is a sign of wisdom.
Готовность исправить это признак мудрости.
Willingness to correct is an indication of wisdom.
И он, поистине, признак часа.
He is certainly the sign of the Hour (of change).
И он, поистине, признак часа.
And he 'Iesa (Jesus), son of Maryam (Mary) shall be a known sign for (the coming of) the Hour (Day of Resurrection) i.e. 'Iesa's (Jesus) descent on the earth .
И он, поистине, признак часа.
Verily he i.e., Jesus) is a portent of the Hour.
И он, поистине, признак часа.
And lo! verily there is knowledge of the Hour.
Показать признак спама в заголовке
Show spam status in fancy headers
Показать признак спама в заголовке
Show spam status in fancy headers
И это признак великого предпринимателя.
And that's the hallmark of a great entrepreneur.
И, конечно, признак его божественности.
Well, certainly of his divinity.
Aboseh сизифов это признак жизни.
Aboseh Sisyphean this sign of life.
Они думали, это признак культуры.
They think it's a sign of culture.
Безобразный спорт кулачного боя или испанских тореадоров есть признак варварства. Но специализированный спорт есть признак развития.
The monstrous sports of prize fighting, or the Spanish bull fights, are indications of barbarism, but specialized sport is a sign of progress.'
Откладывать решение и ничего не предпринимать  это, возможно, признак зрелости, но также признак старости и немощи.
To postpone and do nothing is perhaps a sign of maturity, but it is equally a sign of old age and decrepitude.
Признак жёлтого цвета Мендель назвал доминантным, потому что этот признак был выражен у всех новых горошин.
He called the yellow colored trait the dominant one, because it was expressed in all the new seeds.
Признак прогресса в их системе образования.
Sign of progress in their education system.
Политизированность это больше признак крайнего времени.
The politicization is mostly a sign of extraordinary times.
Чистая совесть верный признак плохой памяти.
A clear conscience is the sure sign of a bad memory.
Это признак фуа гра отличного качества.
It's the indication that it's the best foie gras.
Такой скрытый признак он назвал рецессивным.
He called this hidden trait the recessive trait.
Характерный признак здания богатая отделка фасада.
The building has an extraordinarily colourful facade.
Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Import growth, a sign of future exports, has also fallen.