Перевод "призрачной" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Ghost Phantom Collateral Spectral

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной.
The prospects of a stable future look increasingly dim.
Поэтому я к клетке моей призрачной отца,
Hence will I to my ghostly father's cell,
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной.
But trying to obtain stability from rigidity is illusory.
Мы служим Пери Бану, повелительнице призрачной страны ВакВак
We serve the Princess Peri Banu, ruler of the spirit land of Waq Waq
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе?
And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable?
Электрон стал лососем от электричества , плывущим против течения по призрачной реке прямого тока.
The electron has become the salmon of electricity, swimming upstream in a ghostly river of conventional current.
В результате перспектива продолжения разумного Израильско Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше.
As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli Palestinian talks look even dimmer than they did before.
Когда закон будет принят, единственная возможность защитить свои фундаментальные права на международном уровне станет почти призрачной.
When this law ultimately passes, the only avenue to protect fundamental rights the international sphere will only provide a superficial remedy.
Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией.
The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal.
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной.
And, assuming that there is no surge in inflation or economic growth, the danger of default cannot be so easily dismissed.
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой.
In Israel, there was harsh criticism of political and military chiefs alike, who were blamed for the loss of 3,000 soldiers in a war that ended without a clear victory.
Тем не менее экономика продолжает испытывать замедление темпов роста, и дальнейшая перспектива выглядит довольно призрачной в условиях деградации и распада инфраструктуры.
The economy continues, however, on its downward trend and the outlook remains bleak as infrastructure continues to deteriorate and fall into disrepair.
Или они намерены ослабить фронт борьбы с терроризмом в угоду реальной или призрачной возможности создать политическую непоследовательность в отношении других национальных приоритетов?
Or are they going to weaken the counter terrorism front because of some real or imagined potential to create a policy inconsistency with regard to other national priorities?
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели достижение успеха в так называемой войне с терроризмом не имеет своего даже обозримого конца.
But fulfilling the ostensible rationale for this seemingly interminable spending orgy success in the so called war on terror does not seem anywhere within reach.
Быть может, появилось больше возможностей сбережения для семей и более разнообразные источники финансирования для фирм, но прибавочная стоимость от деятельности по управлению активами оказалась призрачной.
There may have been more savings opportunities for households and more diverse funding sources for firms, but the added value of asset management activity was illusory.
В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой.
In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage.