Перевод "призрачной" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Перспектива стабильного будущего становится все более призрачной. | The prospects of a stable future look increasingly dim. |
Поэтому я к клетке моей призрачной отца, | Hence will I to my ghostly father's cell, |
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. | But trying to obtain stability from rigidity is illusory. |
Мы служим Пери Бану, повелительнице призрачной страны ВакВак | We serve the Princess Peri Banu, ruler of the spirit land of Waq Waq |
и в своем докладе, об индейцах, говорили как о призрачной угрозе? | And sent in a report saying the Indians were a little unreasonable? |
Электрон стал лососем от электричества , плывущим против течения по призрачной реке прямого тока. | The electron has become the salmon of electricity, swimming upstream in a ghostly river of conventional current. |
В результате перспектива продолжения разумного Израильско Палестинского диалога выглядит еще более призрачной, чем раньше. | As a result, the prospects for meaningful continuation of Israeli Palestinian talks look even dimmer than they did before. |
Когда закон будет принят, единственная возможность защитить свои фундаментальные права на международном уровне станет почти призрачной. | When this law ultimately passes, the only avenue to protect fundamental rights the international sphere will only provide a superficial remedy. |
Государство, основанное на праве, стало призрачной мечтой, право на жизнь и расцвет человеческой личности стало утопией. | The State based on law became a mirage, the right to life and the growth of the human spirit a utopian ideal. |
В условиях, когда нет ни всплеска инфляции, ни бурного экономического роста, опасность дефолта становится не столь уж призрачной. | And, assuming that there is no surge in inflation or economic growth, the danger of default cannot be so easily dismissed. |
В самом Израиле началась резкая критика политических и военных руководителей, которых обвиняли в потере 3000 солдат в войне, завершившейся призрачной победой. | In Israel, there was harsh criticism of political and military chiefs alike, who were blamed for the loss of 3,000 soldiers in a war that ended without a clear victory. |
Тем не менее экономика продолжает испытывать замедление темпов роста, и дальнейшая перспектива выглядит довольно призрачной в условиях деградации и распада инфраструктуры. | The economy continues, however, on its downward trend and the outlook remains bleak as infrastructure continues to deteriorate and fall into disrepair. |
Или они намерены ослабить фронт борьбы с терроризмом в угоду реальной или призрачной возможности создать политическую непоследовательность в отношении других национальных приоритетов? | Or are they going to weaken the counter terrorism front because of some real or imagined potential to create a policy inconsistency with regard to other national priorities? |
Однако ведение этой кажущейся бесконечной гонки затрат в преследовании призрачной цели достижение успеха в так называемой войне с терроризмом не имеет своего даже обозримого конца. | But fulfilling the ostensible rationale for this seemingly interminable spending orgy success in the so called war on terror does not seem anywhere within reach. |
Быть может, появилось больше возможностей сбережения для семей и более разнообразные источники финансирования для фирм, но прибавочная стоимость от деятельности по управлению активами оказалась призрачной. | There may have been more savings opportunities for households and more diverse funding sources for firms, but the added value of asset management activity was illusory. |
В Либерии, несмотря на целый ряд договоренностей, до сих пор не произошло разоружения группировок, а общие выборы, которые должны были состояться, похоже, стали призрачной мечтой. | In Liberia, despite a number of agreements, the disarmament of the factions has not yet occurred, and the general elections that it was hoped would take place seem to be becoming a mirage. |