Перевод "приказам" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Они подчинялись приказам. | They obeyed orders. |
Мы следовали приказам. | We followed orders. |
Мы подчинялись приказам. | We followed orders. |
Слепое повиновение приказам. | Blind obedience to authority. |
Солдаты должны подчиняться приказам. | Soldiers must follow orders. |
Солдаты обязаны следовать приказам. | Soldiers must follow orders. |
Ты не подчиняешься приказам. | You're disobeying orders. |
Вы не подчиняетесь приказам. | You're disobeying orders. |
Вы не повинуетесь приказам. | You're disobeying orders. |
Ты не повинуешься приказам. | You're disobeying orders. |
Я просто подчиняюсь приказам. | I'm simply obeying orders. |
Мы должны подчиняться приказам. | We have to obey orders. |
Вы всегда подчиняетесь приказам? | Do you always obey orders? |
Граждане имеют право не подчиняться незаконным приказам или приказам, которые нарушают их права. | Citizens have the right not to accept illegal orders or orders that offend their rights. |
Я должен подчиняться его приказам. | I have to obey his orders. |
И не повинуйтесь приказам распутных, | Do not follow those who are extravagant, |
И не повинуйтесь приказам распутных, | And do not follow those who exceed the limits. |
И не повинуйтесь приказам распутных, | and obey not the commandment of the prodigal |
И не повинуйтесь приказам распутных, | And obey not the command of the extravagant. |
И не повинуйтесь приказам распутных, | And follow not the command of Al Musrifun i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners , |
И не повинуйтесь приказам распутных, | And do not obey the command of the extravagant. |
И не повинуйтесь приказам распутных, | and do not follow the biddings of those that go to excesses |
И не повинуйтесь приказам распутных, | And obey not the command of the prodigal, |
Предусматривается также обязанность подчинения приказам | The duty to obey is also provided for |
Но моим приказам не следовали! | But they didn't follow my orders! |
Вы должны подчиняться моим приказам. | You must obey my orders. |
Ты будешь подчиняться приказам, уходите. | You do not discuss and sees. |
Ты будешь повиноваться моим приказам. | You will obey my orders. |
Я буду повиноваться вашим приказам. | I will obey your orders. |
Размытие личной ответственности. Слепое повиновение приказам. | Diffusion of personal responsibility. Blind obedience to authority. |
Я не стану подчиняться этим приказам. | I won't obey those orders. |
Я не намерен подчиняться этим приказам. | I don't intend to obey those orders. |
Я следую приказам, деталей не знаю. | I'm just following orders, so I don't know the specifics. |
Молодые и старые, они подчиняются приказам. | Young and old, they receive orders. |
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам. | Calley always claimed that he was following orders. |
И поскольку я подчиняюсь его приказам, я расскажу. | And since, you know, I follow his orders, I'll do it. |
Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам. | All you have to do is to obey my orders. |
Альбукерке не повиновался приказам и отправился захватывать остров Ормуз. | Albuquerque disobeyed orders and left to capture the island of Ormuz. |
Можно повиноваться вашим приказам, с таким же удовольствием, сир? | May I obey all your commands with equal pleasure, sire! |
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы... | I am prepared to obey all your commands as far as they concern my duties as a teacher... |
Первое пока вы на этом острове, подчиняетесь моим приказам. | First, while you are upon this island you will be governed by my orders |
Позже читатели узнают, что Дэн киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина. | Later, the readers get to know that Den is a cyborg that has refused to obey the orders of his master. |
Не задавать вопросов, следовать приказам... и большое, отважное, странствующее сердце. | Ask no questions, follow orders... and have a big, adventurous, wandering heart. |
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху. | We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors. |
Я не перечу твоим приказам. Я просто не слышу их! | I'm not disobeying orders, I just can't hear you. |