Перевод "приказам" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Orders Obey Disobeying Obeying Commands

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Они подчинялись приказам.
They obeyed orders.
Мы следовали приказам.
We followed orders.
Мы подчинялись приказам.
We followed orders.
Слепое повиновение приказам.
Blind obedience to authority.
Солдаты должны подчиняться приказам.
Soldiers must follow orders.
Солдаты обязаны следовать приказам.
Soldiers must follow orders.
Ты не подчиняешься приказам.
You're disobeying orders.
Вы не подчиняетесь приказам.
You're disobeying orders.
Вы не повинуетесь приказам.
You're disobeying orders.
Ты не повинуешься приказам.
You're disobeying orders.
Я просто подчиняюсь приказам.
I'm simply obeying orders.
Мы должны подчиняться приказам.
We have to obey orders.
Вы всегда подчиняетесь приказам?
Do you always obey orders?
Граждане имеют право не подчиняться незаконным приказам или приказам, которые нарушают их права.
Citizens have the right not to accept illegal orders or orders that offend their rights.
Я должен подчиняться его приказам.
I have to obey his orders.
И не повинуйтесь приказам распутных,
Do not follow those who are extravagant,
И не повинуйтесь приказам распутных,
And do not follow those who exceed the limits.
И не повинуйтесь приказам распутных,
and obey not the commandment of the prodigal
И не повинуйтесь приказам распутных,
And obey not the command of the extravagant.
И не повинуйтесь приказам распутных,
And follow not the command of Al Musrifun i.e. their chiefs, leaders who were polytheists, criminals and sinners ,
И не повинуйтесь приказам распутных,
And do not obey the command of the extravagant.
И не повинуйтесь приказам распутных,
and do not follow the biddings of those that go to excesses
И не повинуйтесь приказам распутных,
And obey not the command of the prodigal,
Предусматривается также обязанность подчинения приказам
The duty to obey is also provided for
Но моим приказам не следовали!
But they didn't follow my orders!
Вы должны подчиняться моим приказам.
You must obey my orders.
Ты будешь подчиняться приказам, уходите.
You do not discuss and sees.
Ты будешь повиноваться моим приказам.
You will obey my orders.
Я буду повиноваться вашим приказам.
I will obey your orders.
Размытие личной ответственности. Слепое повиновение приказам.
Diffusion of personal responsibility. Blind obedience to authority.
Я не стану подчиняться этим приказам.
I won't obey those orders.
Я не намерен подчиняться этим приказам.
I don't intend to obey those orders.
Я следую приказам, деталей не знаю.
I'm just following orders, so I don't know the specifics.
Молодые и старые, они подчиняются приказам.
Young and old, they receive orders.
Колли всегда заявлял, что он следовал приказам.
Calley always claimed that he was following orders.
И поскольку я подчиняюсь его приказам, я расскажу.
And since, you know, I follow his orders, I'll do it.
Всё, что тебе нужно делать, это подчиняться моим приказам.
All you have to do is to obey my orders.
Альбукерке не повиновался приказам и отправился захватывать остров Ормуз.
Albuquerque disobeyed orders and left to capture the island of Ormuz.
Можно повиноваться вашим приказам, с таким же удовольствием, сир?
May I obey all your commands with equal pleasure, sire!
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы...
I am prepared to obey all your commands as far as they concern my duties as a teacher...
Первое пока вы на этом острове, подчиняетесь моим приказам.
First, while you are upon this island you will be governed by my orders
Позже читатели узнают, что Дэн киборг, отказавшийся подчиняться приказам хозяина.
Later, the readers get to know that Den is a cyborg that has refused to obey the orders of his master.
Не задавать вопросов, следовать приказам... и большое, отважное, странствующее сердце.
Ask no questions, follow orders... and have a big, adventurous, wandering heart.
Мы прибыли с государственным поручением... и обязаны подчиняться приказам сверху.
We are on an official mission... and we have no right to change the orders of our superiors.
Я не перечу твоим приказам. Я просто не слышу их!
I'm not disobeying orders, I just can't hear you.