Перевод "прикасайся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Не прикасайся ко мне. | Don't touch me! |
Не прикасайся ко мне. | Don't touch me. |
Не прикасайся к компьютеру. | Don't touch the computer. |
Не прикасайся к нему! | Don't touch him! |
Не прикасайся к бюсту. | Don't touch the bust |
Не прикасайся ко мне! | Don't touch me! |
Не прикасайся к нему. | DON'T TOUCH HIM. |
Не прикасайся ко мне! | Come here. Leave me alone! |
Не прикасайся ко мне! | Good God! Don't push me, or you'll regret it! |
Не прикасайся к этой книге. | Don't touch that book. |
Не прикасайся к моим вещам. | Keep your hands off my stuff. |
Не прикасайся ко мне больше. | Don't touch me again. |
Не прикасайся ко мне, свинья! | Don't touch me, you pig! |
Не прикасайся к моей дочери! | Don't touch my daughter! |
Не прикасайся к моей гитаре. | Don't touch my guitar. |
Даже к Я не прикасайся. | When everything is left, including 'I' also, don't even touch 'I', even then. |
Ни к чему не прикасайся | Don't touch anything else for a moment. |
Не прикасайся так к женщине! | Don't touch a woman like that! |
Не прикасайся к моей матери! | I don't want you to touch my mother. |
Дорогая. Не прикасайся ко мне! | Don't you touch me. |
Луиза, не прикасайся к нему. | Don't touch him, Louise. |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | Don't handle, nor taste, nor touch |
не прикасайся , не вкушай , не дотрагивайся | (Touch not taste not handle not |
Никогда больше не прикасайся ко мне! | Don't you ever touch me again. |
Никогда больше не прикасайся к этой бутылке! | Don't touch this bottle ever again! |
Не прикасайся ко мне, ты испачкаешь меня. | You'll get me dirty! |
Уходи! И больше даже не прикасайся ко мне! | Get out! And don't ever touch me again! |
Не бери телефонную трубку, не прикасайся к ней. | Don't pick up that phone. Don't even touch it. |
Не прикасайся ко мне, Ты мне просто отвратителен! | Don't touch me! I can't stand you! |
Не прикасайся к рыбе, чтобы твои руки не пахли рыбой. | Don't touch fish, so your hands won't smell like fish. |
Он ушел отсюда под звуки убери руки от меня и не прикасайся к Тимми | He went out of his way to say hands off to me and to take possession of Timmy. |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! | 'Depart!' said Moses. 'It shall be thine all this life to cry Untouchable! |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! | He said, Begone! Your lot in this life is to say, No contact. |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! | Moses said Be gone, then. All your life you shall cry 'Untouchable.' |
(Ж) Название этой картины (Ж) в переводе с латинского означает (Ж) Не прикасайся ко мне . | Beth The title of this painting, translated from the Latin, means |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! Обещанное тебе никак не будет отменено. | (Moses) said Go hence! All your life you are (cursed) to say 'Do not touch me and a threat hangs over you which you will not be able to escape. |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! Обещанное тебе никак не будет отменено. | Musa said begone thou! verily it shall be thine in life to say no contact and verily thine is an appointment which thou shalt by no means fail. |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! Обещанное тебе никак не будет отменено. | Musa (Moses) said Then go away! And verily, your (punishment) in this life will be that you will say Touch me not (i.e. you will live alone exiled away from mankind) and verily (for a future torment), you have a promise that will not fail. |
Он сказал Удались отсюда в жизни сей ты только будешь говорить Не прикасайся ко мне! Обещанное тебе никак не будет отменено. | (Moses) said Then go! and lo! in this life it is for thee to say Touch me not! and lo! there is for thee a tryst thou canst not break. |
Не прикасайся к Да, но мне надо.. это мне не нужно этого , я не чуствую нужды Все эти штуки летают вокруг, но это всё как какая то ерунда | Don't touch, 'Oh yes, but I need this'. Q. I don't feel the need. |
Если у Я есть какие либо характеристики или качества, какая либо жизненно важная статистика, тогда не прикасайся к такому Я . И почувствуй ты в каких то муках, каком то болезненном состоянии? | If 'I' has any characteristics or any quality, any vital statistics, then don't touch this one. |
Иисус говорит ей не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему а иди к братьям Моим и скажи им восхожу к ОтцуМоему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. | Jesus said to her, Don't hold me, for I haven't yet ascended to my Father but go to my brothers, and tell them, 'I am ascending to my Father and your Father, to my God and your God.' |
Иисус говорит ей не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему а иди к братьям Моим и скажи им восхожу к ОтцуМоему и Отцу вашему, и к Богу Моему и Богу вашему. | Jesus saith unto her, Touch me not for I am not yet ascended to my Father but go to my brethren, and say unto them, I ascend unto my Father, and your Father and to my God, and your God. |
Нет, оставь все, все, не прикасайся ни к чему вообще, я просто хочу, чтобы ты достигла этого места и была там, места, где нет никаких запросов, никаких стремлений, просто прийди сейчас туда сознательно, оставив все в стороне, не отдавая внимание чему то еще. | Don't touch anything at all. I just want you to reach and be in that place, where there are no requests. There are no aspirations at all. |