Перевод "прикрытия" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
f) компании прикрытия | (f) Shell companies |
Истребителей прикрытия не было. | That was now impossible. |
Второй дортуар группа прикрытия. | Dorm 2 covering force. Right! |
Для прикрытия берётся учебник Basic English . | We bring the manual Basic English for despistarles. |
Антипиратская риторика используется в качестве прикрытия для цензуры и окукливания Рунета. | Anti piracy rhetoric is being used as a cover for the censorship and closing off of the RuNet. |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. | We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. | Indeed We have sent down to you a garment which covers your shame and provides protection and adornment. |
Любая банальность, любое решение, любое благородное чувство используется для прикрытия возрастающей тирании. | Every platitude, every resolution, every noble sentiment is used to camouflage home grown tyrannies. |
Операция началась 14 января доставкой батальона пехоты на Гуадалканал для прикрытия арьергарда эвакуации. | The operation began on 14 January with the delivery of a battalion of infantry troops to Guadalcanal to act as rearguard for the evacuation. |
Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | We have bestowed raiment upon you to cover yourselves (screen your private parts, etc.) and as an adornment, and the raiment of righteousness, that is better. |
Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. |
Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | Indeed We have sent down to you a garment which covers your shame and provides protection and adornment. |
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. | as free, and not using your freedom for a cloak of wickedness, but as bondservants of God. |
как свободные, не как употребляющие свободу для прикрытия зла, но как рабы Божии. | As free, and not using your liberty for a cloke of maliciousness, but as the servants of God. |
Соображения гуманитарного характера не должны использоваться для прикрытия максималистских, селективных или дискриминационных позиций. | Humanitarian arguments should not be used to shield maximalist, selective or discriminatory positions. |
Истребители были развёрнуты в Китае для прикрытия района города Шанхай от налётов гоминьдановской авиации. | The Soviet pilots and technicians that were already in China relocated from Shanghai to northeast China at the end of 1950. |
а) с целью обмана потребителей г жа Чжун учредит в Янгландии компанию прикрытия Лоунет инк. | (a) Ms. Chung would set up a shell company, Lownet Inc., in Youngland to conduct a consumer fraud |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | O sons of Adam, We have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best. |
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | O sons of Adam, We have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best. |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | We have sent down to you a garment to conceal your shame, and another garment for your elegance and the garment of piety that is the best this is among the signs of Allah, so that they may remember. |
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | O Descendants of Adam! |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | We have sent down on you a garment to cover your shameful parts, and feathers and the garment of godfearing that is better that is one of God's signs haply they will remember. |
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | Children of Adam! |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | O Children of Adam! verily We have sent down unto you a garment covering your shame and as an adornment and the garment of piety that is the best. |
О сыны Адама! Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . | O Children of Adam! verily We have sent down unto you a garment covering your shame and as an adornment and the garment of piety that is the best. |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | We have bestowed raiment upon you to cover yourselves (screen your private parts, etc.) and as an adornment, and the raiment of righteousness, that is better. |
Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из богобоязненности лучше. | We have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best. |
Это не скромный прикрытия ужасно захватывающее не говори так, что изучение Торы и вдруг это происходит | It is not modest cover up the terribly exciting do not talk like that studying Torah Portion and suddenly it happens |
13 октября конвой из шести грузовых судов и восьми эсминцев прикрытия вышли с Шортлендских островов на Гуадалканал. | On 13 October, a convoy comprising six cargo ships with eight screening destroyers departed the Shortland Islands for Guadalcanal. |
Мы ниспослали вам одежды для прикрытия ваших срамных частей и украшения для одежд . Однако одеяние благочестия лучше . | We have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best. |
В то же самое время крейсера Райта открыли огонь, быстро попав и затопив один из японских эсминцев прикрытия. | At the same time, Wright's cruisers opened fire, quickly hitting and destroying one of the Japanese guard destroyers. |
Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | We have bestowed raiment upon you to cover yourselves (screen your private parts, etc.) and as an adornment, and the raiment of righteousness, that is better. |
Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | We have provided you with clothing to cover your bodies, and for luxury. But the clothing of piety that is best. |
Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | Indeed We have sent down to you a garment which covers your shame and provides protection and adornment. But the finest of all is the garment of piety. |
Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | We have revealed unto you raiment to conceal your shame, and splendid vesture, but the raiment of restraint from evil, that is best. |
Эти полы использовались для прикрытия устраиваемых в брезенте горизонтальных разрезов, позволявших недозволенный доступ к грузам, перевозимым в транспортном средстве. | Such flaps have been used to conceal horizontal slits made in the sheets giving improper access to the goods carried in the vehicle. |
С правительствами следует наладить более тесное взаимодействие с тем, чтобы террористы не могли использовать международную защиту в качестве прикрытия . | Closer coordination was needed with Governments so that international protection could not be used as cover by terrorists. |
Безопасность человека это еще одно понятие, используемое в качестве предлога и прикрытия для неоправданного вмешательства во внутренние дела государств. | Human security is another concept used as a pretext and a camouflage for unjustifiable interference in the internal affairs of States. |
Вместе с тем имеется ряд примеров, когда гуманитарной помощью действительно злоупотребляли для прикрытия поставки военных материалов стороне боснийских мусульман. | However, there were a number of instances when that humanitarian aid was, in fact, abused to cover delivery of war matériel to the Bosnian Muslim side. |
Сыны Адама! Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | O sons of Adam, We have revealed to you a dress that would both hide your nakedness and be an adornment, but the raiment of piety is best. |
Сыны Адама! Мы доставляем вам одежду для прикрытия наготы вашей и красивые наряды но одежда благочестия она самый лучший наряд. | O Children of Adam! verily We have sent down unto you a garment covering your shame and as an adornment and the garment of piety that is the best. |
Это право, безусловно, оговаривается условием, что развитие ядерной энергетики в мирных целях не используется в качестве прикрытия для ядерного распространения. | That right, of course, is predicated on ensuring that development of nuclear energy for peaceful purposes is not used as a cover for nuclear proliferation. |
Недопущение злоупотребления правом на убежище и правозащитной деятельностью с целью использовать их в качестве прикрытия для террористов и их пособников | Denial of the abuse of asylum and human rights activity as a cover for terrorists and their supporters. |
Вопиющим примером такого толкования является использование указанного принципа для прикрытия вооруженной агрессии против независимого государства с целью аннексии его территории. | A glaring example was the use of that principle to cover military aggression against an independent State aimed at annexing its territory. |
До тех пор пока городские районы испытывают социальные и экономические лишения, коммунитарианизм будет служить лишь ширмой для прикрытия нарушений принципа равенства. | As long as urban areas are socially and economically deprived, communitarianism will only serve to mask the violation of the principle of equality. |