Перевод "прилагает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Генри прилагает все усилия. | Henry's working hard. |
Усилия, которые она прилагает, приносят свои плоды. | Its efforts had yielded some results. |
Рабочая группа прилагает большие усилия в своей работе. | The Working Group has put great efforts into its endeavour. |
I. КОРЕЙСКАЯ НАРОДНО ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ПРИЛАГАЕТ ВСЕ УСИЛИЯ | I. THE DEMOCRATIC PEOPLE apos S REPUBLIC OF KOREA HAS WORKED HARD TO |
Пакистан прилагает все усилия по достижению такой договоренности. | Pakistan has endeavoured to promote such an agreement. |
Правительство прилагает усилия, чтобы не строилось столько маленького жилья. | The Government is trying not to build so many small houses. |
В настоящее время церковь прилагает усилия для возрождения общины. | However after they returned, most of the equipment was stolen. |
Косовское правительство прилагает больше усилий к обеспечению возвращения людей. | There have been increased efforts on returns on the part of the Kosovo Government. |
Совет Безопасности прилагает напряженные усилия для ликвидации таких угроз. | The Security Council has been working in earnest to cope with such threats. |
МАГАТЭ прилагает замечательные усилия по оценке и повышению их безопасности. | The IAEA has made remarkable efforts to assess and to improve their safety. |
Его правительство прилагает также усилия в целях улучшения координации помощи. | His Government was also trying to improve aid coordination. |
6. Правительство прилагает усилия по оказанию чрезвычайной помощи этому району. | 6. Efforts have been made by the Government to address the emergency relief needs of the area. |
Пациент прилагает меньше усилий, не поддерживает себя в надлежащей форме. | A patient in the driver's seat, for example. Less juice, which means keeping herself or himself |
Грустно видеть, как парень прилагает столько усилий и все впустую. | It's sad to see a guy trying that hard for nothing. |
Организация Объединенных Наций прилагает много усилий для смягчения последствий стихийных бедствий. | The United Nations is doing a great deal to mitigate the effects of natural disasters. |
С тех пор КАРИКОМ прилагает эффективные усилия для достижения этих целей. | Since then, CARICOM has worked effectively to achieve these objectives. |
Гватемала прилагает усилия через свои государственные учреждения для выполнения положений этой статьи. | Guatemala's public institutions are making efforts to comply with this article. |
Комиссия прилагает к копиям настоящего письма следующие упоминаемые в нем основные документы | The Commission attaches to the present letter copies of the following principal documents referred to in it. |
Осуществляя все эти мероприятия, Департамент прилагает все усилия по обеспечению широкого участия. | In all of these activities, every effort has been made to ensure wide participation. |
Украина прилагает все усилия к тому, чтобы преодолеть тяжелые последствия тоталитарной политики. | Her country was doing everything in its power to overcome the grievous consequences of totalitarian policy. |
Он прилагает все свои силы, чтобы поскорее вывезти нас отсюда за границу. | He's going to spare no effort to get us out of this country quickly. |
Но эта статья оформляет взгляды иранцев в несколько лаконичных слов и прилагает фото. | But the latter frames Iranians views in only a few brief words, and an accompanying photo. |
Международное сообщество прилагает огромные усилия для определения их особых потребностей в области развития. | The international community has made tremendous efforts to identify their special development needs. |
Турция прилагает значительные усилия для повышения показателей в области образования женщин и девушек. | Turkey was making significant efforts to improve indicators for women and girls with respect to education. |
Непал прилагает усилия для принятия мер по выполнению замечаний и рекомендаций этих органов. | It was endeavouring to give effect to the comments and recommendations of those treaty bodies. |
Правительство Фиджи прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить детям предоставление медицинских услуг. | The Government was doing everything in its power to improve children's health. |
104. Центр прилагает немало усилий, нацеленных на разработку методических материалов на всех уровнях. | 104. The Centre is devoting considerable efforts to the elaboration of teaching materials at all levels. |
Секретариат прилагает усилия к увеличению числа таких семинаров, в частности для развивающихся стран. | The Secretariat was intensifying its efforts to organize more such seminars especially for developing countries. |
Оно прилагает большие усилия к тому, чтобы решить их, но, к сожалению, безуспешно. | It has been making great efforts to resolve them, unfortunately without success. |
Научно исследовательское управление национальной обороны прилагает неустанные усилия по разработке новой технологии разминирования. | Continuous efforts are being made at the National Defence Research Establishment (FOA) to develop technology for mine clearance. |
Взгляните на лапифа он прилагает огромные усилия, чтобы оттянуть назад этого коня, кентавра. | In other words, look at the Lapith, even though he is exerting tremendous power to pull back this horse, the Centaur. |
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников. | You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies. |
Гостиница и в самом деле прилагает все усилия, чтобы гости чувствовали себя как дома. | That hotel really goes the extra mile to make sure their guests feel at home. |
Финляндия прилагает усилия к тому, чтобы правозащитный подход стал частью сотрудничества в сфере развития. | Efforts had been made to incorporate a rights based approach in development cooperation. |
Израильская полиция прилагает все силы для соблюдения и достижения целей, содержащихся в этих программах. | The Israel Police is doing all in its power to ensure that the messages inherent in these Programs are adapted and implemented. |
Международное сообщество прилагает значительные усилия по урегулированию этого кризиса и восстановлению демократии в Гаити. | Considerable effort has been made by the international community to help resolve this crisis and restore democracy to Haiti. |
Она, например, прилагает усилия для повышения качества медицинского обслуживания и услуг по переподготовке инвалидов. | For example, it had made substantial efforts to improve the quality of medical care and rehabilitation provided to disabled persons. |
Его страна прилагает все усилия для создания климата доверия в целях его скорейшего осуществления. | His country had made every effort to create a climate of confidence to speed up the implementation. |
Департамент прилагает все усилия для развития максимально возможно хороших отношений с аккредитованным журналистским корпусом. | The Department is making every effort to foster the best possible relations with the accredited press corps. |
Правительство Таиланда прилагает значительные усилия для ускорения процесса добровольной репатриации вьетнамцев, не являющихся беженцами. | The Thai Government had undertaken extensive efforts to speed up the voluntary repatriation of non refugee Vietnamese. |
Всемирный Банк прилагает усилия доброй воли для того, чтобы добиться успехов в чрезвычайно сложном деле. | The World Bank has engaged in a good faith effort to make progress on a hugely complicated matter. |
Во исполнение статьи 38 Конституции государство прилагает усилия для предоставления медицинского обслуживания всем гражданам страны. | The State, in pursuance of Article 38 of the Constitution endeavours to provide health care to all citizens of the country. |
Какие усилия прилагает правительство, чтобы довести до сведения женщин содержание трудового законодательства и трудовых норм? | What efforts was the Government making to sensitize women to labour legislation and standards? |
Бенин прилагает в этом направлении впечатляющие усилия, однако достижение равенства является нелегким и длительным процессом. | Benin was making an impressive effort, but it was a very difficult process which took time. |
Китай уже много лет прилагает неустанные усилия к тому, чтобы поощрять прогресс по проблеме ПГВКП. | For many years China has been making tireless efforts to promote progress on the issue of PAROS. |