Перевод "прилагать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ваша дело прилагать усилия | Your job is the effort, |
Нам необходимо прилагать больше усилий. | We have to make more effort. |
Люди должны прилагать все свои усилия. | People should do their best. |
Я буду прилагать усилия для завершения задачи. | I will endeavor to complete my task. |
Чтобы достичь успеха, надо прилагать серьезные усилия. | We have to try in order to succeed. |
Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации. | We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. |
В любом деле ты должен прилагать все усилия. | No matter what you may do, you must do your best. |
Органы безопасности продолжают прилагать усилия для их задержания. | The security authorities are continuing their efforts to capture them. |
Необходимо прилагать дальнейшие усилия в этом важном направлении. | The efforts being made in that important area must be ongoing. |
Как Солнце может прилагать силу через пустое, пассивное пространство? | How does the Sun reach out across empty inert space and exert influence? |
Некоторое время, не буду скрывать этого, придется прилагать усилия! | After some time, well I will not hide it, it's an effort! |
Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу. | Even good friends should make an effort to keep up their friendship. |
Необходимо также прилагать усилия по развитию предпринимательства и содействию инвестированию. | In addition, efforts need to be directed towards entrepreneurship and investment promotion. |
Оно диктует необходимость прилагать решительные усилия для борьбы с коррупцией. | It calls for determined efforts to fight corruption. |
Все государства должны прилагать усилия в области разоружения и нераспространения. | All States must work for disarmament and non proliferation. |
Перу настоятельно призывает Суд продолжать прилагать усилия в этой связи. | Peru urges the Court to persevere in this ongoing effort. |
Участники призвали прилагать дополнительные усилия в интересах поощрения таких инвестиций. | Participants called for further efforts to promote such investments. |
Мы должны по прежнему прилагать усилия по мобилизации международного сообщества. | We must continue to mobilize the international community. |
Я думаю вы должны прилагать усилия думать в этом ключе. | I think you should think of the effort you'll put in. |
Это время, когда они должны прилагать усилия к развитию Африки. | Those are the times that they should be contributing to Africa's development. |
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать усилия для достижения целей Десятилетия, | Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, |
Федеральные власти продолжают прилагать усилия к исследованию морских ресурсов национального памятника. | Ongoing research Federal researchers continue to study the monument's marine resources. |
Необходимо прилагать усилия для предупреждения эксплуатации молодежи при таких формах труда. | Efforts should be made to ensure that these forms of work experience do not exploit youth. |
Необходимо прилагать все усилия в целях удовлетворения нужд и потребностей стран. | Every effort should be made to be responsive to the needs and requirements of countries. |
Мы призываем противоборствующие стороны и впредь прилагать усилия для урегулирования ситуации. | We call upon the belligerent parties to work further to defuse the situation. |
Поэтому в некоторых случаях для достижения согласия приходилось прилагать немало усилий. | Reaching agreement was consequently a laborious process at times. |
43. В частности, государствам членам рекомендуется прилагать усилия в следующих направлениях | 43. In particular, Member States are recommended to make efforts |
Следует прилагать усилия по восстановлению Кабульского университета и возобновлению учебного процесса. | Efforts should be made to reconstruct the University of Kabul and revive the educational process. |
Поэтому мы намерены и далее прилагать усилия в рамках исполнительных советов. | Hence, in the Executive Boards we shall continue our efforts at rationalization. |
Следует прилагать усилия к обеспечению рентабельности и действенности политики и программ. | Policies and programmes should strive to be cost effective and efficient, concentrating on improving social returns. |
Теперь мы должны продолжать прилагать большие усилия по выполнению Программы действий. | We must now continue to ensure that greater effort is made to implement the Programme of Action. |
Следует также прилагать усилия в целях укрепления традиционной силы семейной структуры. | An effort must also be made to build on the inherent strength of the family structure. |
Все заинтересованные стороны должны прилагать больше усилий для обеспечения их безопасности. | Greater efforts to guarantee their safety should be made by all parties concerned. |
настоятельно призывая все стороны продолжать прилагать все усилия для достижения целей Десятилетия, | Urging all parties to continue to use their best efforts to achieve the goals of the Decade, |
Малайзия продолжает прилагать максимум усилий в попытке достижения консенсуса по программе работы. | Malaysia had continuously exerted maximum efforts in trying to reach consensus on a programme of work. |
Мое правительство будет и впредь прилагать решительные усилия в этом важном деле. | My Government will resolutely continue in this important endeavour. |
Однако мы должны продолжать прилагать усилия в целях дальнейшего совершенствования нашей деятельности. | However, we should continue to strive for further improvement. |
призывает государства прилагать неустанные усилия по укреплению законности и поощрению демократии посредством | Calls upon States to make continuous efforts to strengthen the rule of law and promote democracy by |
Странам было рекомендовано прилагать усилия по подготовке как можно более детализированных данных. | It was recommended that countries should make efforts to compile data at the most detailed level possible. |
Международное сообщество продолжает прилагать огромные усилия в борьбе с глобальной проблемой наркотиков. | The international community was making a tremendous effort to fight the world drug problem. |
Поэтому очень важно для Комитета прилагать больше усилий в поддержку палестинского народа. | It was therefore critical for the Committee to intensify its efforts in support of the Palestinian people. |
Мы настоятельно призываем обе стороны прилагать все усилия для решения остающихся вопросов. | We urge the two parties to spare no effort to resolve the pending issues. |
Индия и впредь будет прилагать усилия для достижения консенсуса в этой области. | India will continue its efforts to reach a consensus in this area. |
Международные стороны должны также прилагать согласованные усилия для развития соответствующих национальных структур. | International actors must also make a concerted effort to develop national capacities. |
Необходимо и впредь прилагать усилия для облегчения своевременного и эффективного использования помощи. | Efforts should continue to facilitate timely and efficient utilization of aid. |