Перевод "приложить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Effort Harder Force Hands

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нужно приложить тепло.
I gotta get heat on it.
Вы должны приложить усилие.
You must make an effort.
Приложить письменное обязательство заявителя
Attach a written undertaking that the applicant will
Мы должны приложить все усилия.
We must regain our momentum.
Слишком много нужно приложить усилий.
That's kind of too much effort.
К письменному запросу также следует приложить
a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002
Люди должны приложить все свои усилия.
People should do their best.
Тут надо было приложить усилия, правда?
That takes some real doing, doesn't it?
Должен ли дедушка приложить немного усилий?
Should Grandpa put some speed into it?
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия.
Now is an ideal time to begin that effort.
Не забудьте приложить к заявлению своё фото.
Don't forget to attach your photo to the application form.
Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня.
I'll make an effort to complete the work today.
Сначала, мы должны приложить ухо к земле.
First, we must put our ear to the ground.
Господу стоило приложить больше усилий для доброты.
God should use a roseamber spot.
Ага особенно если приложить к ней ухо
Uhhuh. Especially when you put your ear next to it.
Партии не потрудились приложить усилия в сочинении бюллетеней.
The parties didn't bother to put any effort into composing of the tickets.
Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это.
It is a heavy thing to realize.
Приложить письменное обязательство о том, что изыскатель будет
Attach a written undertaking that the prospector will
Приложить следующую информацию о программе работы по разведке
Attach the following information relating to the plan of work for exploration
Группе по проекту также пришлось приложить немало усилий.
The selection of individual indicators by the working groups proved to be time consuming, as well as very demanding for the project team.
Необходимо приложить все усилия для исправления этой ситуации.
Every effort must be made to remedy this situation.
Сначала придется толкать, это значит придется приложить усилие.
In the beginning you're going to be pushing with some effort. Pushing means effort.
Следует также приложить к заявлению две фотографии предмета.
Attach two photographs of the object to the application.
А может хватит и просто к голове приложить?
Your head needs to be put on ice.
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить.
But I'm going to do my level best to stir it up.
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
We pledge to spare no effort to advance this aim.
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов.
A resolute effort is needed to determine the fate of the archives.
7. Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето.
7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative.
Мы все обязаны приложить силы для развития этого явления.
All of us must bring our full energies to bear on this phenomenon so that it may gain momentum.
Такие же усилия надо приложить и к социальным проблемам.
We must put our mind to the social problem.
Итак, вы собираетесь приложить усилия, чтобы что то получить.
So, you're going to make effort to get it.
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия?
Where would you say we need to be the smartest?
Мы должны приложить все силы для развития этих земель.
We must do an immense amount of development in these countries.
Нужно приложить к щиколотке пакет со льдом, чтобы уменьшить отёк.
You should put an ice pack on your ankle to keep the swelling down.
Международное сообщество должно приложить все усилия для предотвращения возможного геноцида.
The international community must make every effort to prevent genocide.
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации.
A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups.
Уже давно пора приложить усилия к изысканию нетрадиционных средств финансирования.
The endeavour to generate innovative means of financing is long overdue.
Соавторы намерены приложить настоящее письмо к рассматриваемой резолюции по Ираку.
The co sponsors intend to annex the present letter to the resolution on Iraq under consideration.
Все государства должны приложить дополнительные усилия в целях заключения конвенции.
All states should exert further efforts in order co conclude the convention.
Следует приложить решительные усилия для того, чтобы согласовать такое определение.
A determined effort to agree on such a definition should be made.
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы.
We must act vigorously and together to defeat that threat.
Необходимо приложить значительные усилия, чтобы довести до конца процесс деколонизации.
A greater effort must be made in order to complete the process of decolonization.
К настоящему Графику планируется приложить текст соответствующих резолюций Совета Безопасности.
The text of the relevant Security Council resolutions is considered to be annexed to the present timetable.
Делегация Украины готова приложить все усилия для достижения этой цели.
The delegation of Ukraine is ready to do its best to this end.
Надо приложить очень много усилий, чтобы привести ферму в порядок.
There is so much to do to put the farm in order...