Перевод "приложить" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Нужно приложить тепло. | I gotta get heat on it. |
Вы должны приложить усилие. | You must make an effort. |
Приложить письменное обязательство заявителя | Attach a written undertaking that the applicant will |
Мы должны приложить все усилия. | We must regain our momentum. |
Слишком много нужно приложить усилий. | That's kind of too much effort. |
К письменному запросу также следует приложить | a certificate confirming the absence of debts for communal services , including a certificate confirming the absence of debts for heating since 2002 |
Люди должны приложить все свои усилия. | People should do their best. |
Тут надо было приложить усилия, правда? | That takes some real doing, doesn't it? |
Должен ли дедушка приложить немного усилий? | Should Grandpa put some speed into it? |
Сейчас идеальное время, чтобы приложить данные усилия. | Now is an ideal time to begin that effort. |
Не забудьте приложить к заявлению своё фото. | Don't forget to attach your photo to the application form. |
Я приложить усилия, чтобы закончить работу сегодня. | I'll make an effort to complete the work today. |
Сначала, мы должны приложить ухо к земле. | First, we must put our ear to the ground. |
Господу стоило приложить больше усилий для доброты. | God should use a roseamber spot. |
Ага особенно если приложить к ней ухо | Uhhuh. Especially when you put your ear next to it. |
Партии не потрудились приложить усилия в сочинении бюллетеней. | The parties didn't bother to put any effort into composing of the tickets. |
Нужно приложить слишком много усилий, чтобы осознать это. | It is a heavy thing to realize. |
Приложить письменное обязательство о том, что изыскатель будет | Attach a written undertaking that the prospector will |
Приложить следующую информацию о программе работы по разведке | Attach the following information relating to the plan of work for exploration |
Группе по проекту также пришлось приложить немало усилий. | The selection of individual indicators by the working groups proved to be time consuming, as well as very demanding for the project team. |
Необходимо приложить все усилия для исправления этой ситуации. | Every effort must be made to remedy this situation. |
Сначала придется толкать, это значит придется приложить усилие. | In the beginning you're going to be pushing with some effort. Pushing means effort. |
Следует также приложить к заявлению две фотографии предмета. | Attach two photographs of the object to the application. |
А может хватит и просто к голове приложить? | Your head needs to be put on ice. |
Но намерен приложить все усилия, чтобы их устроить. | But I'm going to do my level best to stir it up. |
Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели. | We pledge to spare no effort to advance this aim. |
Необходимо приложить решительные усилия для установления судьбы этих архивов. | A resolute effort is needed to determine the fate of the archives. |
7. Необходимо приложить усилия с целью искоренить прерогативу вето. | 7. Efforts should be made to eliminate the veto prerogative. |
Мы все обязаны приложить силы для развития этого явления. | All of us must bring our full energies to bear on this phenomenon so that it may gain momentum. |
Такие же усилия надо приложить и к социальным проблемам. | We must put our mind to the social problem. |
Итак, вы собираетесь приложить усилия, чтобы что то получить. | So, you're going to make effort to get it. |
Где, по вашему мнению, нам придется приложить особые усилия? | Where would you say we need to be the smartest? |
Мы должны приложить все силы для развития этих земель. | We must do an immense amount of development in these countries. |
Нужно приложить к щиколотке пакет со льдом, чтобы уменьшить отёк. | You should put an ice pack on your ankle to keep the swelling down. |
Международное сообщество должно приложить все усилия для предотвращения возможного геноцида. | The international community must make every effort to prevent genocide. |
Необходимо приложить все усилия для того, чтобы избежать этой ситуации. | A unified body ran the risk of having its agenda dictated by lobbies for popular human rights issues, which could be detrimental to other, less visible vulnerable groups. |
Уже давно пора приложить усилия к изысканию нетрадиционных средств финансирования. | The endeavour to generate innovative means of financing is long overdue. |
Соавторы намерены приложить настоящее письмо к рассматриваемой резолюции по Ираку. | The co sponsors intend to annex the present letter to the resolution on Iraq under consideration. |
Все государства должны приложить дополнительные усилия в целях заключения конвенции. | All states should exert further efforts in order co conclude the convention. |
Следует приложить решительные усилия для того, чтобы согласовать такое определение. | A determined effort to agree on such a definition should be made. |
Мы должны приложить энергичные совместные усилия для устранения этой угрозы. | We must act vigorously and together to defeat that threat. |
Необходимо приложить значительные усилия, чтобы довести до конца процесс деколонизации. | A greater effort must be made in order to complete the process of decolonization. |
К настоящему Графику планируется приложить текст соответствующих резолюций Совета Безопасности. | The text of the relevant Security Council resolutions is considered to be annexed to the present timetable. |
Делегация Украины готова приложить все усилия для достижения этой цели. | The delegation of Ukraine is ready to do its best to this end. |
Надо приложить очень много усилий, чтобы привести ферму в порядок. | There is so much to do to put the farm in order... |