Перевод "приметы" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
приметы - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Их приметы? | DID YOU GET A DESCRIPTION? |
Есть какиенибудь особые приметы? | Any identifying marks or characteristics? |
Что за женщина? Приметы? | How did the woman look? |
Его приметы многократно проверены. | His particulars have been verified by multiple parties. |
Ведь уже явились его приметы. | Its signs have already appeared. |
Ведь уже явились его приметы. | Its tokens have already come. |
Ведь уже явились его приметы. | Already some of its tokens have come. |
Ведь уже явились его приметы. | And the beginnings thereof have already come. |
Бронзовый, а в приметы верит! | Bronze! I should believe in omens! |
Особые приметы (Señas de identidad, 1966). | Marks of Identity ( Señas de identidad , 1966). |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. К чему им напоминание о нем, когда уже появились приметы? | For its signs have already appeared so when it does come, of what use is their realising it? |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. К чему им напоминание о нем, когда уже появились приметы? | Already its tokens have come so, when it has come to them, how shall they have their Reminder? |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. К чему им напоминание о нем, когда уже появились приметы? | Tokens thereof are already come, so how shall it be with them when there cometh Unto them their admonition! |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. К чему им напоминание о нем, когда уже появились приметы? | But some of its portents (indications and signs) have already come, and when it (actually) is on them, how can they benefit then by their reminder? |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | On their faces you will see the glow of beatitude. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | You will recognise the freshness of serenity on their faces. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | thou knowest in their faces the radiancy of bliss |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | Thou wilt recognize in their faces the brightness of delight. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | You will recognise in their faces the brightness of delight. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | You will recognize on their faces the radiance of bliss. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | You shall see upon their faces the glow of bliss. |
На их лицах ты увидишь приметы благоденствия. | Thou wilt know in their faces the radiance of delight. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | As well as many other signs, as by the stars (you) find direction. |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. | Its signs have already appeared. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | And landmarks and they are guided by the star. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | and waymarks and by the stars they are guided. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | And also landmarks and by the stars they are guided. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | And landmarks (signposts, etc. during the day) and by the stars (during the night), they (mankind) guide themselves. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | And landmarks. And by the stars they guide themselves. |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. | Its tokens have already come. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | and He has set other landmarks in the earth. And by the stars too do people find their way. |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. | Already some of its tokens have come. |
и приметы, а по звезде они находят дорогу. | And landmarks (too), and by the star they find a way. |
Ведь перед ними уже явились приметы Судного часа. | And the beginnings thereof have already come. |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | Their mark is on their foreheads from the effect of prostrations. |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | Their mark is on their faces, the trace of prostration. |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | This is their description in the Taurat (Torah). |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | Thus are they described in the Torah. |
Приметы их на их лицах от следов падения ниц. | The mark of them is on their foreheads from the traces of prostration. |
Но, возможно, приметы возраста и мудрости здесь несколько преувеличены. | But it may be that there is an exaggeration of that sense of experience, wisdom and age. |
Воистину, холмы ас Сафа и ал Марва приметы поклонения Аллаху. | Truly Safa and Marwa are the symbols of God. |
К чему им напоминание о нем, когда уже появились приметы? | How then will they be warned when it has come upon them? |
Воистину, холмы ас Сафа и ал Марва приметы поклонения Аллаху. | Verily! As Safa and Al Marwah (two mountains in Makkah) are of the Symbols of Allah. |
Воистину, холмы ас Сафа и ал Марва приметы поклонения Аллаху. | Safa and Marwa are among the rites of God. |
а также создал другие приметы, чтобы вам выбрать верный путь . | And landmarks. |