Перевод "примечательным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Примечательным является тот факт, что группа создавала альбом на маяке. | Finally We Are No One is an album by the Icelandic group múm. |
20. Такое повышение темпов прироста является примечательным по двум причинам. | 20. This improvement in growth is remarkable for two reasons. |
Самым примечательным торговым автоматом из всех оказался тот, что продаёт космическую еду | The most noteworthy vending machine of all was one that sold space food |
Примечательным местом является гора св. Климента, древнее место паломничества в горах Хржибы. | Another remarkable place is Mount St. Clement, an ancient pilgrimage site in the Chřiby mountain range. |
Весьма примечательным оказался тот факт, что наибольшее число ответов поступило из арабского региона. | What is most notable is the high response rate from the Arab region. |
Если кто то не понял, скажу прямо, что мне в этих событиях кажется примечательным. | If someone out there doesn t understand yet, let me say plainly that I consider these events to be remarkable. |
То, что делает этот феномен еще более примечательным, является скорость, с которой эти переходы происходят. | Hal lain yang menjadikan fenomena ini semakin mengagumkan adalah kecepatan terjadinya pergeseran ini. |
Также были найдены предметы железного века, примечательным из которых является меч в стиле мастеров Гальштата. | It contains many objects from the late Bronze Age, but also a number of iron objects, notably an iron sword of the Hallstatt type. |
Перед тем как заболеть, Мистер Бернстейпл был весьма примечательным человеком среди своих коллег. Да, был. | Before he got sick... he was a pretty bright man in his cage, |
Примечательным исключением из этого правила была интервенция НАТО в Косово, которая не была однозначно санкционирована ООН. | A notable exception was NATO's intervention in Kosovo, which was not explicitly sanctioned by the UN. |
Ещё одним примечательным событием карьеры игрока стал вызов в состав Британских и ирландских львов в 1993 году. | He was also called up to the 1993 Lions tour as a replacement, playing in two tests. |
Наиболее примечательным было назначение Пола Вулфовица, одного из основных архитекторов войны в Ираке, в качестве главы Всемирного банка. | Most notorious was the appointment of Paul Wolfowitz, one of the main architects of the Iraq War, to lead the World Bank. |
Примечательным исключением является портал PlusInfo.mk, на котором за день до оглашения приговора был опубликован детальный обзор данного дела. | A notable exception is the portal PlusInfo.mk, which published a retrospective of the case the day before the sentence was announced. |
Он же в течение двух лет продюсировал пластинку, используя минимум оборудования, наиболее примечательным из которого является семплер Akai MPC60. | Endtroducing... was produced by Shadow in the span of two years using minimal equipment, most notably the Akai MPC60 sampler. |
Именно поэтому визит Мирзиёева, бывшего премьер министра Каримова в течение более 10 лет, в киргизскую столицу Бишкек был таким примечательным. | That is why the visit to the Kyrgyz capital Bishkek of Mirziyoyev, Karimov's former Prime Minister of more than a decade, was so significant. |
Его команда Pescarolo Sport, самое примечательным спонсорством команды является Sony PlayStation 2 и вышедшая на ней игра Gran Turismo 4. | His team, Pescarolo Sport, was notably sponsored by Sony's PlayStation 2 and by Gran Turismo 4. |
Среди этих мероприятий примечательным моментом стала репатриация свыше 1 миллиона мозамбикских беженцев, которая пока что является успешной и образцовой операцией. | Notable among these is the repatriation of over 1 million Mozambican refugees, which has so far been a successful and exemplary operation. |
Наиболее примечательным является тот факт, что даже перед лицом военного положения и политического убийства пакистанцы не отказались от своей мечты о демократии. | Most significantly, in the face of martial law and political assassination, Pakistanis have not given up their dream of democracy. |
Его желание петь Боже, храни Королеву на публичных мероприятиях, кажется довольно тривиальным. Примечательным фактом его бренда левизны, является то насколько он реакционный. | Whether he wishes to sing God Save the Queen at public events seems a rather trivial matter. The remarkable thing about his brand of leftism is how reactionary it is. |
Примечательным является резкий рост экспорта OSB в Северную Америку, который был отмечен в последние месяцы 2004 года и в начале 2005 года. | A striking element during the last months of 2004 and the beginning of 2005 was the soaring exports of OSB to North America. |
Это всё совершенно искусственно, это всё выдумка, но не для вас. И мне это показалось очень примечательным. Захотелось это познать и применить. | It's totally make believe, yet it's not to you, and I found that that was a very interesting thing to explore and use, and it caused me to create the next effect that I'll show you, which is this sort of magic transition, and all I was really attempting to do is basically have the audience cue the effect, so it became a seamless experience for them, that I wasn't showing you my sort of interpretation, |
И вот какой вывод за этим Сергей делает для непонятливых Если кто то не понял, скажу прямо, что мне в этих событиях кажется примечательным. | If someone out there doesn t understand yet, let me say plainly that I consider these events to be remarkable. |
С этой точки зрения визит папы Иоанна Павла II в Хорватию 10 11 сентября 1994 года, который охватил сотни тысяч людей, является примечательным событием. | From this point of view, the visit of Pope John Paul II to Croatia on 10 and 11 September 1994, in which hundreds of thousands of people participated, was a remarkable event. |
Единственным примечательным исключением является статья Конфорти и Лабеллы, сноска 430 выше, в которой приводятся доводы о том, что фактически все причины прекращения договоров действуют автоматически. | The one notable exception is the article by Conforti and Labella, supra note 430, which argues that in fact all causes of treaty termination operate automatically. |
Мы воздаем должное примечательным усилиям Организации Объединенных Наций, осуществленным в столь сжатые сроки, а также усилиям многих стран, которые проявили такую солидарность перед лицом этого тяжелого испытания. | We praise the remarkable efforts the United Nations made in such a short time, as well as those of the many countries that showed such solidarity in the face of this ordeal. |
Однако в зонах без режимного надзора участие женщин могло быть как очень активным, так и примечательным, в зависимости от того, под чьим контролем находилась та или иная зона. | In areas free of regime control, however, the participation of women has ranged from very active to anecdotic, depending on who controls the area. |
Меры, принятые в рамках Организации Объединенных Наций, в частности резолюция 47 21, были примечательным вкладом в данный процесс, в результате чего Российская Федерация полностью вывела свои войска из Литвы. | Measures taken within the United Nations framework, in particular resolution 47 21, have been a notable contribution, as a result of which the Russian Federation has completely pulled its troops out of Lithuania. |
За одним примечательным исключением в 1950 х годах, ни одной из двух главных политических партий Германии социал демократической и умеренно консервативной христианско демократической не удавалось получить абсолютное большинство в парламенте. | With one notable exception in the 1950's, none of Germany's two main political parties the Social Democrats and the moderately conservative Christian Democrats has ever managed to win an absolute majority in Parliament. |
Примечательным событием является заключение в 2003 года соглашения между розничными торговцами и их поставщиками, в котором были установлены определенные параметры по таким вопросам, как цены, объем продаж и рекламные кампании. | An interesting development is the agreement reached in 2003 between retailers and their suppliers, setting certain parameters on issues such as prices, sales and advertising campaigns. |
Тот факт, что в Программе действий репродуктивные права признаются как права человека, которые надо соблюдать и отстаивать там, где они существуют, и разрабатывать там, где их нет, является примечательным достижением. | The fact that the Programme of Action recognizes reproductive rights as human rights which have to be respected and protected where they exist and promoted where they do not is a remarkable achievement. |
Примечательным также является естественное извилистое течение Лужницы с сохранившимися остатками пойменных лесов, торфяниками, обширными хвойными и смешанными лесами, и все это проплетено сетью хорошо обозначенных туристических маршрутов и велосипедных дорожек. | Notable is also the naturally meandering Lužnice with the remnants of floodplain forests, preserved bogs, extensive coniferous and mixed forests, all of it, of course, interwoven with a network of well marked hiking and biking trails. |
Заботящей нас проблемы касается ограниченное число международных соглашений, и самым примечательным из них является Договор о принципах деятельности государств по исследованию и использованию космического пространства, включая Луну и другие небесные тела. | A limited number of international agreements address the issue before us, the most outstanding being the Treaty on Principles governing the Activities of States in the Exploration and Use of Outer Space, including the Moon and Other Celestial Bodies. |
К наиболее примечательным относятся собор св. Вита в Пражском Граде и два храма в г. Кутна Гора готический костел св. Варвары и кафедральный собор Успения Пресвятой Девы Марии, являющиеся частью наследия ЮНЕСКО. | The most remarkable of these include St. Vitus Cathedral at Prague Castle and the two churches in Kutná Hora the Gothic Church of St. Barbara and the Cathedral of the Assumption of the Virgin Mary, registered among the UNESCO monuments. |
Наиболее примечательным аспектом этих принципов является то, что они носят сбалансированный характер в плане их осуществимости, адаптируемости и стабильности, что расширяет возможности их применения в качестве технических норм для рассмотрения столь важного вопроса. | The most striking feature of those Principles was the underlying sense of balance between viability, adaptability and stability which made them more credible as technical standards for treatment of that complex matter. |
В Европе был проведен ряд конференций с участием экспертов и специалистов из разных стран, и наиболее примечательным событием явился Международный конгресс по предупреждению преступности и борьбе с ней, состоявшийся в Лондоне в 1872 году. | A series of conferences in Europe, of which the most notable was the International Congress on the Prevention and Repression of Crime, held in London in 1872, brought together experts and professionals from various countries. |
Первый альбом группы Enter the Wu Tang (36 Chambers) был выпущен в 1993 году на лейбле Loud RCA, примечательным является то, что The RZA подписал контракт с лейблом, согласно которому каждый из участников группы мог независимо записываться на других лейблах. | Though there was some difficulty in finding a record label that would sign the Wu Tang Clan while still allowing each member to record solo albums with other labels, Loud RCA finally agreed, releasing their debut album, Enter the Wu Tang (36 Chambers) , in November 1993. |