Перевод "прими" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Прими. | Accept. |
Прими лекарство. | Take medicine. |
Прими аспирин. | Take some aspirin. |
Прими аспирин. | Take an aspirin. |
Прими лекарство. | Take the medicine. |
Прими меры. | Take action. |
Прими решение. | Make a decision. |
Прими ванну. | Take a bath. |
Прими душ. | Take a shower. |
Прими лекарство. | Take your medicine. |
Прими почту! | Approaching shore! |
...прими подарок. | I want to give you a present. |
Исан, прими. | Isan, please accept a toast |
Пожалуйста, прими ванну. | Please take a bath. |
Прими меры предосторожности. | Take precautions. |
Прими свои таблетки. | Take your pills. |
Прими это лекарство. | Take this medicine. |
Прими уже решение! | Decide already! |
Прими эти таблетки. | Take these pills. |
Прими от нас! | Accept (this service) from us. |
Прими мою мольбу. | And accept my invocation. |
Прими от нас! | Accept from us (this duty). |
Просто прими происходящее . | Just accept it. |
Прими меня обратно. | Just take me back. |
Прими от меня. | Take this from me. |
Теперь прими стойку | Now take stand |
Прими любезность, идиот! | Accept kindness, idiot! |
Прими анестезию, брат. | Have some anesthetic, brother. |
Прими мой совет. | If you take my advice. |
Прими их вежливо. | Welcome them courteously |
Прими мои поздравления. | Congratulations. |
Прими кольцо моё. | Vouchsafe to wear this ring. |
Прими это, Клифф! | Oh, face it, Cliff! |
Прими свою дьявольскую удачу. | Have the devil's own luck. |
Прими две таблетки аспирина. | Take two aspirin tablets. |
Пожалуйста, прими мои соболезнования. | Please receive my condolences. |
Поразмысли и прими решение . | So consider what you should command. |
И прими мой зов | And accept my invocation. |
Прими от нас это. | Verily! |
Прими (сие) от нас. | Accept (this service) from us. |
Поразмысли и прими решение . | Therefore, consider what you would like to command. |
Прими от нас это. | Lo! |
Прими (сие) от нас. | Accept from us (this duty). |
Прими от меня пояс! | Here, take my belt! |
Прими от меня, Насреддин. | Take this from me, Nasruddin. |