Перевод "примите" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Примите его. | Receive him! |
Примите аспирин. | Take some aspirin. |
Примите лекарство. | Take the medicine. |
Примите меры. | Take action. |
Примите решение. | Make a decision. |
Примите душ. | Take a shower. |
Примите лекарство. | Take your medicine. |
Примите аспирин. | Take an aspirin. |
Примите страх. | Embrace fear. |
Примите риск. | Embrace risk. |
Примите соболезнования. | May I extend our sympathy in your bereavement? |
Вот, примите. | Here, take this. |
Примите меры предосторожности. | Take precautions. |
Примите свои таблетки. | Take your pills. |
Примите это лекарство. | Take this medicine. |
Примите уже решение! | Decide already! |
Примите эти таблетки. | Take these pills. |
примите мой подарок. | Please accept it with a good heart. |
примите мои восхищения. | This land is worth a lot of money. I admire you.(speaking formally) |
Примите мои соболезнования. | I offer you my condolences. |
Примите мои извинения. | And arrest this man too |
Примите его, пожалуйста. | Take it, please. |
Примите мои соболезнования. | Please accept my sincerest sympathy. |
Примите мой совет. | Take my advice. |
Примите мои поздравления! | Congratulations! |
Примите наши извинения. | Apologies. |
Примите мои соболезнования. | My sincerest condolences. |
Примите мои поздравления. | Congratulations |
Прошу, примите это. | Please. Take this. |
Примите. Ах, да. | You've got a delivery. |
Примите от нас. | Please accept a toast |
Прошу, примите его. | Please accept it. |
Пожалуйста, примите это... | Please accept this for your trouble... |
Примите меня, как есть. | 'For heaven's sake forgive me!... |
Пожалуйста, примите мои соболезнования. | Please accept my sympathies. |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please accept my condolences! |
Пожалуйста, примите мои соболезнования! | Please receive my condolences. |
Пожалуйста, примите наши извинения. | Please accept our apologies. |
Примите, пожалуйста, мои соболезнования. | Please accept my condolences. |
Примите, пожалуйста, мои извинения. | Please accept my apology. |
Примите это лекарство, пожалуйста. | Please take this medicine. |
Примите, пожалуйста, наши соболезнования. | Please accept our condolences. |
Примите на вооружение любовь . | A szeretet legyen a lőszerünk. |
EMC представляет Примите Открытость . | EMC presents Embrace Transparency. |
Примите это с любовью. | Accept it with love. |