Перевод "принимай" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Granted Drugs Accept Seriously Decisions

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Принимай командование.
Take over.
Принимай командование.
Take command.
Принимай мяч.
Go.
Принимай чару.
Here, take the cup.
Принимай команду, Джо.
Take over, Joe.
Не принимай поспешных решений.
Give it a chance.
Принимай на себя командование.
Take command.
Не принимай поспешных решений.
Don't make any quick decisions.
Если любишь, принимай меня,..
If you want me, Bruce, you gotta take me as I am.
Давай, Кузьма, принимай чару.
All right, Kuzma, take the cup.
Тогда сама гостей принимай.
Well then take the guests yourself.
Эй, принимай! крикнул он татарину.
Here, take this away!' he shouted to the Tartar.
Не принимай всерьез, просто шучу.
Don't take me seriously. I'm only joking.
Не принимай всё так всерьёз.
Don't take things so seriously.
Принимай это лекарство после еды.
Take this medicine after meals.
Не принимай близко к сердцу.
Don't take it to heart.
Не принимай это решение сегодня.
Don't make this decision today.
Ничего не принимай как должное.
Don't take anything for granted.
Не принимай Тома слишком всерьёз.
Don't take Tom too seriously.
Не принимай их слишком всерьёз.
Don't take them too seriously.
Не принимай его слишком всерьёз.
Don't take him too seriously.
Не принимай её слишком всерьёз.
Don't take her too seriously.
Не принимай всё настолько серьёзно.
Don't take everything so seriously.
Не принимай всё настолько всерьёз.
Don't take everything so seriously.
Не принимай мои шутки всерьёз.
Don't take my jokes seriously.
Не принимай близко к сердцу.
Don't mind Father....
Не принимай близко к сердцу.
Don't take it seriously.
Не принимай меня за сумасшедшего.
I mean no harm.
Не принимай это так спокойно.
Don't take it so calmly.
Принимай это лекарство каждые четыре часа.
Take this medicine every four hours.
Не принимай это на свой счёт.
Don't take it personally.
Принимай вещи такими, какие они есть.
Take things as they are.
Не принимай это всерьёз. Это шутка.
Don't take it seriously. It's a joke.
Не принимай сегодня вечером никаких решений.
Don't make any decisions tonight.
Не принимай близко к сердцу, Том.
Take it easy, Tom.
Принимай это один раз в день.
Take this once a day.
Принимай гостя! Лестница возле мешков спускайтесь.
You've got a guest! lt i gt The ladder's beside the bales. lt i gt
Слушай, не принимай всё так всерьёз
Listen, don't take it so seriously
Принимай вещи такими какими они есть.
You have to accept certain things.
Принимай, или я позвоню доктору Каммеру.
Take them or I'll call Dr. Kammer.
Не принимай близко к сердцу, Джесс.
No hard feelings, Jess.
Вы мне не бьете! Принимай, Джоуи.
Here's one Joey.
Не принимай это слишком серьезно, Питер.
Don't take that too seriously, Peter.
Слушай, Терри, принимай предложение, и точка.
Listen to me. Take the job! Just take it!
Не принимай на веру эту сиятельную пропаганду.
Don't swallow that slick propaganda.