Перевод "принуждением" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Duress Coercion Coerced Password Constraint

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Это будет принуждением.
That would only happen under duress.
Мы признали её под принуждением.
We confessed under duress.
улучшить меры по борьбе с принуждением к занятию проституцией
By removing prostitution as a business from the criminal sphere, the Government increased its options for controlling and cleaning up the sector.
Во вторых, не практикуйте медитацию с напряжением и принуждением.
Secondly, don't practice meditation in a stressed or forceful way.
Вся схема управления этими структурами пропитана обезличиванием, принуждением и применением силы.
Depersonalization runs right through the whole schema of command, and coercion, and power administration within a structure.
Недавние выборы в Италии показали, насколько токсичны стали ассоциации с политикой жесткой экономии и принуждением к реформам.
The recent Italian election has shown how toxic the association of austerity policies with the pursuit of reform has become. Anti austerity anger swept away the reform agenda of Mario Monti s previous technocratic government, leaving Italy, its future uncertain, to continue muddling through.
Недавние выборы в Италии показали, насколько токсичны стали ассоциации с политикой жесткой экономии и принуждением к реформам.
The recent Italian election has shown how toxic the association of austerity policies with the pursuit of reform has become.
Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением ибо доброхотно дающего любит Бог.
Let each man give according as he has determined in his heart not grudgingly, or under compulsion for God loves a cheerful giver.
Каждый уделяй по расположению сердца, не с огорчением и не с принуждением ибо доброхотно дающего любит Бог.
Every man according as he purposeth in his heart, so let him give not grudgingly, or of necessity for God loveth a cheerful giver.
Они также могут быть осуждены исключительно на основе признаний, полученных под принуждением, под пытками или путем обмана.
They may also have been convicted solely on the basis of confessions obtained under duress, torture or deception.
Мы не хотим быть примером для всех, однако мы не можем согласиться ни с насилием, ни с принуждением.
It is not our desire to be a model for anyone, but we will never accept either imposition or force.
Лио Спиглер Единство без необходимости, может быть, единство, принуждением, как это пытались сделать в советской, в коммунистической России...
Unity out of necessity, maybe, out of force, coerced unity, as they tried to do it in Soviet Russia and Communist Russia.
В пунктах 56 и 57 периодического доклада говорится о законодательстве, которое запрещает использование доказательств, полученных под пыткой или принуждением.
Paragraphs 56 and 57 of the periodic report referred to legislation that prohibited the use of evidence obtained by means of torture or coercion.
Он также выражает удовлетворение по поводу положений, согласно которым судья не должен принимать во внимание заявления, сделанные под принуждением.
It also welcomes the provisions concerning the inadmissibility of statements obtained under duress.
Организации Объединенных Наций следует разработать механизм, позволяющий провести различие, например, между принуждением к миру, превентивным развертыванием и постконфликтным миростроительством.
The United Nations should develop a means for distinguishing between, for example, peace enforcement, preventive deployment and post conflict peace building.
Чеченское отделение ЛДПР сначала осудило слова Жириновского, после чего отказалось от этого, считая, что его заявление было сделано под принуждением.
The Chechen branch of the LDPR at first denounced Zhirinovsky s statements, but then later backtracked, implying that his statements had been made under duress.
Те, кто заявляют об этом, непременно время от времени ошибаются, и, таким образом, могут подкрепить свои утверждения только принуждением и подавлением.
Those who make such claims are bound to be wrong at times, and so can enforce their claims only by coercion and repression.
a) сексуальные надругательства фактическое совершение или угроза совершения физического действия сексуального характера либо с применением силы, либо в неравных условиях, либо с принуждением
(a) Sexual abuse The actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions
Антуан Вильямс, Ларри Янг и Монти Холмс также сделали письменные заявления, что их предыдущие показания о причастности Дэвиса были получены под принуждением полиции.
Antoine Williams, Larry Young and Monty Holmes also stated in affidavits that their earlier testimony implicating Davis had been coerced by strong arm police tactics.
Документ был подписан автором добровольно, причем не имеется никаких доказательств того, что заявление автора, внесенное в документ, сделано под каким либо давлением или принуждением.
The author signed the document freely, and did not claim to have made the declaration in the document under any constraint or compulsion whatsoever.
Государству участнику следует внести необходимые изменения в его Уголовно процессуальный кодекс и запретить использование показаний, полученных с нарушением закона, в том числе под принуждением.
The State party should continue to reinforce its measures to combat trafficking in women and children and prosecute and punish perpetrators.
Более 726 тысяч палестинских христиан и мусульман большая часть арабского населения мандаторной Палестины бежали сами или были вынуждены покинуть свои дома под принуждением зионистской милиции.
Over 726,000 Palestinian Christians and Muslims the majority of the Arab population of mandatory Palestine fled or were forced to leave their homes by Zionist militias.
Понятие сексуальное надругательство означает физическое действие или угрозу физическим действием против половой неприкосновенности либо с применением силы, либо в неравных условиях, или же с принуждением.
The term sexual abuse means actual or threatened physical intrusion of a sexual nature, whether by force or under unequal or coercive conditions.
Тем не менее ИДФ отвергли содержащиеся в докладе утверждения о систематическом нарушении прав заключенных, утверждая, что признания, подписанные заключенными под принуждением, не принимаются военными судами.
However, the IDF rejected the report apos s contention of systematic abuse, maintaining that confessions that were not given freely by prisoners were not acceptable in military courts.
Глава Министерства трудового и социального обеспечения Альфонсо Наваррете Прида указал, что это не трудовая эксплуатация , а похищение незаконное лишение свободы, которое сопровождалось насильственным принуждением к труду.
The head of Ministry Labor and Social Welfare, Alfonso Navarrete Prida, has pointed out that this is not labor exploitation, but kidnapping illegal imprisonment that included the exploitation of the kidnapped person.
Их защита строилась в основном на якобы допущенных во время очных ставок нарушениях процедурного характера и на том, что признание от них было получено под принуждением.
Their defence was mainly based on alleged irregularities during the identification parade and the involuntariness of their statements.
Похожая на химеру американская мечта о демократизации за одну ночь глубоко разделенного общества, которое было знакомо только с насилием и принуждением, развязала руки ужасающему сомну политических демонов.
America s chimerical dream of democratizing overnight a deeply divided society accustomed only to violence and coercion has unleashed a terrifying array of political demons.
В ходе судебного разбирательства автор, не будучи приведен к присяге, сделал заявление о том, что он был вынужден подписать признания под принуждением полиции и что он является невиновным.
During the trial, the author made an unsworn statement in which he stated that he had been forced by the police to sign the confession and that he was innocent.
Транспортировка зачастую является для производителей неким принуждением и непринятие во внимание этого факта может привести кооператив к проблемам со сбором урожая, и, таким образом, невыполнению своих обязательств перед креди торами.
Means of transport often pose a constraint for producers, and not considering this limita tion could expose the co operative to collection problems at harvest time, thereby cause difficultés in complying with commitments made with creditors.
Стресс тестирования, которые проводились в Америке и эмулировались в других странах под принуждением, а также способность банков нарастить дополнительный собственный капитал всё это не может служить основой для такого заключения.
The kind of stress tests that the US conducted, and that other countries are being urged to emulate and the ability of banks to raise additional equity capital cannot provide a basis for such a conclusion.
Вместе с тем он отмечает, что заявление г жи Метте Вестгард, которое нанесло особый ущерб автору, было якобы сделано ею под принуждением, когда она находилась под стражей в одиночной камере.
He points out, however, that the statement of Mette Westgård was particularly damaging for the author and was allegedly made under duress, while she was held in solitary confinement.
Лица, которые добровольно или под принуждением покидают незаконно занимаемые ими помещения, по сути дела побуждаются занимать другие свободные дома, торговые помещения или плантации. Следовательно, они должны готовиться к аналогичной операции.
The eviction of illegal occupants whether they like it or not is tantamount to inviting them to take over other unoccupied houses, shops or plantations, where they can expect the same sequence of events to take place.
Хотя правовые нормы устанавливают высокий уровень защиты обвиняемого с целью объявления не имеющим силы любого признания, полученного под принуждением или в отсутствие адвоката, некоторые судебные критерии такого уровня защиты не предусматривают.
Although the law affords a high level of protection to the alleged offender, so that any confession obtained under duress or without the presence of defence counsel is invalid, not all judicial precedents reflect that level of protection.
9. АСЕАН в принципе поддерживает предложение Генерального секретаря об использовании военной силы в качестве средства обеспечения перехода к связанным с принуждением действиям Организации Объединенных Наций, если мирные средства не дают результатов.
9. ASEAN in principle supports the Secretary General apos s advocation of the use of military force as a transition to United Nations enforcement actions when peaceful measures fail.
В рамках профилактических и лечебных программ по борьбе с ВИЧ СПИДом должны надлежащим образом учитываться гендерные аспекты, связанные с имеющим гендерную основу принуждением, притеснением и насилием, в том числе на рабочих местах.
Prevention and treatment programmes to combat HIV AIDS must address the gender dimensions linked to gender based coercion, harassment and violence, including at the workplace.
Как уже упоминалось выше, в пояснениях к статье 2 Конвенции уголовным законом Катара гарантируется, что ни одно показание, в отношении которого установлено, что оно было получено под пытками, принуждением или угрозами, не принимается в качестве доказательства.
As mentioned above, in the comment on article 2 of the Convention, Qatari criminal law makes sure that no statement which is established to have been made under torture, coercion or threats, is invoked as evidence.