Перевод "приободрить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Cheer Encourage Encouragement Yourself

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Я пытался приободрить его.
I tried to cheer him up.
Я пыталась приободрить его.
I tried to cheer him up.
Том попытался приободрить Мэри.
Tom tried to cheer Mary up.
Это должно тебя приободрить.
This ought to cheer you up.
Было очевидно, что Мэри старается приободрить Тома.
Mary was obviously trying to cheer Tom up.
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить тебя.
I don't know what to say to make you feel better.
Я не знаю, что сказать, чтобы приободрить вас.
I don't know what to say to make you feel better.
Том видел, что Мэри расстроена, и подошел ее приободрить.
Tom saw that Mary wasn't happy and went over to cheer her up.
Я всего лишь пыталась приободрить её, когда сказала, что она хорошо выглядит.
I was only trying to cheer her up by telling her how lovely she looked.
Один из них рассказывает, что помог спасти трех человек и слышал голоса тех, к кому добраться пока не удается Мы пытались их приободрить, чтобы они не падали духом, хотя и оказались в ловушке, между жизнью и смертью.
One of them says that he helped to save three people and heard the voices of others whom it is not yet possible to reach We tried to reassure them so that they did not lose heart, although they were trapped between life and death.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
Since they have not taken guidance from it, they will say This is the same old lie.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And the disbelievers said regarding the Muslims, If there were any good in it, the Muslims would not have surpassed us in achieving it! and since they did not receive guidance with it, they will now say, This is an old slander.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And since they are not guided by it, certainly they will say, 'This is an old calumny!'
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And when they have not let themselves be guided thereby, they say this is an ancient falsehood.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And when they have not let themselves be guided by it (this Quran), they say This is an ancient lie!
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And since they were not guided by it, they will say, This is an ancient lie.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
But since they have not been guided to it, they will certainly say This is an old fabrication.
И чтобы приободрить себя и почувствовать себя сильнее, они говорят эти громкие слова, а затем начинают ругать Коран и религию. Они не вняли наставлениям Корана и лишились великого блага, и именно это стало причиной их неприязни к Священному Корану.
And since they will not be guided by it, they say This is an ancient lie