Перевод "прислуги" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Servants Maid Staff Servant Household

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Без прислуги,
Without the servants,
Это еда прислуги?
It's maids' food.
Сколько у тебя прислуги?
How many servants wait on you?
Выиграл 180 долларов у прислуги.
Won 180 from the staff.
Функции домашней прислуги выполняют около миллиона чернокожих женщин.
Domestic work provides jobs to nearly a million black women.
Нет прислуги, нет продуктов в доме, нет ничего.
No servants, no food in the house, no nothing.
Объясни сперва, что ты делала в комнате прислуги?
Firstly, what were you doing in a servant's room?
Так она на несколько месяцев застряла в роли прислуги.
And now I m working in someone s house.'
Большинство прислуги погибает, не успев сделать и единого выстрела.
... All my troops have worked wonders, but at a cost of innumerable losses.
Конвенция  138 Исключение домашней прислуги из сферы применения конвенций.
Convention No. 138 Exclusion of domestic workers.
ii) Права трудящихся мигрантов, включая лиц, работающих в качестве домашней прислуги
(ii) Rights of migrant workers including domestic workers
Права домашней прислуги или домашних работников признаются и защищаются Трудовым кодексом.
Housemaid or domestic worker has been recognized by and protected under the Labor Code.
В настоящее время не существует механизма контроля за положением домашней прислуги.
At present there is no mechanism for monitoring the situation of domestic workers.
Раздел 55 А возлагает на работодателя ответственность за медицинское обслуживание прислуги.
Section 55 A makes an employer liable for medical care of the domestic servant.
Также он считал, что в современной экономике женщины превратились в класс скрытой прислуги.
In this sense, he worked as much in political economy as in classical economics.
Насчет компаньонов не знаю... Бедные, немощные, они боялись даже притронуться к работе прислуги.
I've no opinion of companions, poor feckless bodies, afraid of a bit of honest domestic work.
Помимо трудовой эксплуатации, многие маленькие прислуги живут в изоляции от других девочек их возраста.
In addition to labor exploitation, many criaditas also live isolated from other girls their age.
Африканцы в Южной Африке работают практически на всех низкооплачиваемых работах и в качестве прислуги.
African people occupy virtually all low paid and menial jobs in South Africa.
В виду прислуги он пожал ей молча руку, сел в карету и уехал в Петербург.
In the presence of the servants he pressed her hand, re entered the carriage, and drove off toward Petersburg.
Министерство труда и занятости разработало инициативы по защите домашней прислуги, значительное большинство которой составляют женщины.
The Ministry of Labor and Employment has established initiatives to protect domestic servants, who are in the vast majority women.
Кроме того, планируется пересмотреть законодательство в целях расширения всех прав домашней прислуги в сфере труда.
Moreover, the legislation will be revised in order to extend all labor rights to domestic servants.
Женщина надеялась, что будет работать учителем, но вместо этого оказалась в роли прислуги в здешней семье.
She thought she was going there to be a teacher but instead she was a domestic servant to a family.
Комитет выражает озабоченность по поводу уязвимого положения домашней прислуги, бо льшую часть из которой составляют иммигранты.
The Committee expresses concern about the vulnerable situation of domestic workers, a majority of whom are immigrants.
И мы очень рады, что сами теперь можем переехать... в маленький номер рядом с комнатами прислуги.
For ourselves, we are much happier now... since we moved to a little room right next to the servants' quarters.
Если моим гостям здесь не нравится, проводи их в комнату для прислуги, там им будет лучше.
If my guests do not like it here, I suggest they accompany you to the nursery where I'm sure you will all feel more at home.
По всему миру молодые девушки переезжают из страны в страну и работают там в качестве домашней прислуги.
Throughout the world, young girls moved from country to country to work as domestic servants.
ведение кампаний за введение государственного регулирования в отношении частных субъектов (например, предприятий, религиозных учреждений, нанимателей домашней прислуги)
A range of strategies identified by civil society groups to address the interlinkages of violence against women and women's right to adequate housing include
Как работа прислуги, так и работа на фермах это низкооплачиваемые работы, которые обеспечиваются очень незначительной правовой защитой.
Both domestic work and farm work are poorly paid occupations with very little legal protection.
Да, папа, отвечала Кити. Но надо знать, что у них трое детей, никого прислуги и почти никаких средств.
'Yes, Papa,' replied Kitty. 'And you know they have three children, no servants, and hardly any means.
официально зарегистрированных индонезийских граждан, ежегодно выезжающих на заработки за границу, причем большинство из них выполняют обязанности домашней прислуги.
Despite hundreds of abuse cases every year that include non payment of wages and extortion in the destination countries and during pre departure stages in Indonesia, very little has been done to provide protection for migrant workers, or to provide adequate pre departure preparation for them.
С другой стороны, в отношении домашней прислуги должны в полной мере применяться положения Закона о (занятости) иностранных подданных.
Where domestic staff are concerned, the Foreign Nationals (Employment) Act must remain fully applicable.
А. Вопросы, касающиеся любых трудовых соглашений, затрагивающих рабочих, сельскохозяйственных поденщиков, домашней прислуги, кустарных производителей и других категорий трудящихся
Workers, day labourers, domestic servants, artisans and in a general way to all employment contracts
d) помощь в личном страховании автомашин, жилья, медицинского страхования приезжающих гостей и домашней прислуги (около 400 консультаций ежегодно)
(d) Personal insurance assistance for car, residence, medical coverage of visitors and household help (approx. 400 consultations annually)
Субрегиональный проект по борьбе с наихудшими формами детского труда в качестве домашней прислуги в Центральной Америке и Доминиканской Республике
Subregional project to combat the worst forms of child domestic labour in Central America and the Dominican Republic
Он с гордостью заявляет, что случаи сексуальных надругательств над девушками иностранками, выполнявшими обязанности домашней прислуги, в Гамбии отмечались редко.
He was proud to state that instances of the sexual abuse of foreign girls in domestic service in the Gambia were rare.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол ставки в семьях среднего класса.
This non stop pampering is aggravated by female domestic servants, ranging from the high society governess to the part time maid of a middle class family.
Активный борец за гражданские права Вафрика тоже ждёт перемен, начиная с запрета на содержание прислуги из Уганды на Среднем Востоке.
Civil rights activist Wafrika wants to see some changes, too starting with a ban on domestic workers from Uganda in the Middle East.
Более 90 процентов этих женщин трудились в неформальном секторе, в основном в качестве домашней прислуги, и часто подвергались дурному обращению.
More than 90 percent of these women worked in the informal sector, mainly as domestic workers, and were vulnerable to abuse.
Поступала также информация о большом числе самоубийств среди работавших в качестве домашней прислуги женщин мигрантов, которые часто испытывали состояние депрессии.
There were also reports of large numbers of suicides among female migrant domestic workers, who frequently suffered from depression.
Мать Фэнси работала в качестве прислуги и гувернантки у белых семей, и ей все время приходилось оставлять своих детей одних дома.
Fancy s mother worked as a maid and nanny for white families and had to leave her own kids at home while she did so.
Их отправляли в лагеря, где они подвергались идеологической обработке и проходили военную подготовку, а также использовались в качестве работников и прислуги.
They were sent to camps, where they were indoctrinated and given military training, and were exploited as labourers and servants.
Находясь в изгнании, такие дети часто подвергаются эксплуатации, многих принуждают работать в сельском хозяйстве, на предприятиях или в качестве домашней прислуги.
While in exile, those children were often exploited, with many being forced to work in agriculture, in factories or as domestic servants.
В частности, работавшие в качестве домашней прислуги подвергались сексуальной эксплуатации на работе, а возвращаясь домой, обнаруживали, что утратили свой социальный статус.
Domestic workers in particular experienced sexual exploitation at their work places and on returning home discovered they had lost their social status.
Он также выразил обеспокоенность по поводу положения женщин мигрантов, работающих в качестве домашней прислуги, условий их труда и их правовой защиты.
It was also concerned about the situation of women migrant domestic workers, their working conditions and legal protection.
), посвященные для детей, работающих в качестве домашней прислуги, и их семей на языках трех основных этнических групп Гватемалы (маме, киче и какчикель).
It also promoted the indigenous cultural practices, and developed awareness raising materials (radio spots, posters, etc.) for child domestic workers and their families in the language of three of the main ethnic groups of Guatemala (Mam, Quiche and Cackchiquel).