Перевод "присмотром" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Она под присмотром врача. | She's under the care of a doctor. |
Новички в нашей фирме находятся под тщательным присмотром. | New hires are subject to careful monitoring in our firm. |
Я разрываюсь между бизнесом и присмотром за Ирен | Between my business and looking after Irene, I have my hands full. |
Под присмотром он гораздо лучше заботится о своих клиентах. | Under supervision, he looks after his clients much better. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | Which sailed right under Our eyes A recompense for him who had been denied. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | Sailing in front of Our sight as a reward for the sake of one who was rejected. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | running before Our eyes a recompense for him denied. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | Moving forward under Our eyes a requital for him who had been rejected. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | Floating under Our Eyes, a reward for him who had been rejected! |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | Sailing before Our eyes a reward for him who was rejected. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | which sailed on under Our supervision a reward for him who had been shown ingratitude. |
Он поплыл под Нашим присмотром в вознаграждение тому, кого отвергли. | That ran (upon the waters) in Our sight, as a reward for him who was rejected. |
Воспитывался отцом в францисканском монастыре под присмотром отца Антонио де Перейры. | He was educated by his father in a Franciscan Monastery under the tutelage of Friar Antonio de Pereira. |
Спасенные дети рассказали полиции, что под присмотром Adamya им было гораздо лучше . | The rescued kids told police that under the supervision of Adamya they were better. |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | We bestowed Our love on you that you may be reared under Our eyes. |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I loaded on thee love from Me, and to be formed in My sight, |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I cast on thee love from Me in order that thou mayest be formed under Mine eye. |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I endued you with love from Me, in order that you may be brought up under My Eye, |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I have bestowed upon you love from Me, so that you may be reared before My eye. |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I spread My love over you in order that you might be reared in My sight. |
Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | And I endued thee with love from Me that thou mightest be trained according to My will, |
Он содержится под присмотром так же, как и ты здесь, в Москве. | Is under house arrest as you are you in Moscow. |
Строительство началось под присмотром французских военных инженеров в 1279 году и продолжалось три года. | Works, directed by French architects, began in 1279 and were completed three years later. |
В самих пенитенциарных заведениях такие заключенные берутся на учет и находятся под постоянным присмотром медицинского персонала. | Penitentiary institutions keep a register of such prisoners, who are under constant observation by the medical staff. |
А Иран пытается создать собственный национальный Интернет и электронную почту, чтобы держать все население под присмотром. | And Iran is trying to build its own national Internet and email network, to keep the entire population under its control. |
Под присмотром или с некоторой помощью, люди с ограниченными возможностями в Нидерландах могут наслаждаться свободой передвижения. | With some supervision, or a little help, disabled people in the Netherlands enjoy a great freedom to get out. |
6 августа 1985 года, находясь под присмотром кубинских врачей, первый и единственный лидер независимой Гайаны скоропостижно скончался. | On August 6, 1985, while in the care of Cuban doctors, Guyana's first and only leader since independence unexpectedly died. |
Так терпи же, пока не будет вынесено решение Господа твоего, а пока ты, воистину, под нашим присмотром. | And be thou patient under the judgment of thy Lord surely thou art before Our eyes. |
И Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег под Нашим присмотром и согласно откровению, которое Мы тебе даровали. | So We inspired him (saying) Construct the ship under Our Eyes and under Our Revelation (guidance). |
И Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег под Нашим присмотром и согласно откровению, которое Мы тебе даровали. | So We inspired him Build the Ark under Our observation and by Our inspiration. |
И Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег под Нашим присмотром и согласно откровению, которое Мы тебе даровали. | Thereupon We revealed to him, saying Build the Ark under Our eyes and according to Our revelation. |
Так терпи же, пока не будет вынесено решение Господа твоего, а пока ты, воистину, под нашим присмотром. | Be patient, then, (O Prophet), until the judgement of your Lord comes. For surely you are before Our eyes. |
И Мы внушили ему откровение Сооруди ковчег под Нашим присмотром и согласно откровению, которое Мы тебе даровали. | Then We inspired in him, saying Make the ship under Our eyes and Our inspiration. |
Его подберет Мой враг и его враг. Я осенил тебя, Муса , Своим расположением, чтобы тебя взрастили под Моим присмотром. | That, Put him into a chest and cast it into the river, so the river shall deposit it on to a shore therefore one who is an enemy to Me and you, shall pick him up and I bestowed upon you love from Myself and for you to be brought up in My sight. |
Она старшая из семи детей в своей семье из трёх братьев и трёх сестер, получивших домашнее образование под присмотром матери. | She is the oldest of seven children, with three brothers and three sisters, and was homeschooled by her mother. |
Она проживала на территории семейного владения Kennedy Compound в штате Массачусетс Hyannis Port, Massachusetts под присмотром частных нянь и персонала. | She maintained her residence at the Kennedy Compound in Hyannis Port, Massachusetts and was cared for by private nurses and staff. |
Матери Мартина приходилось работать на двух работах, поэтому Мартин часто оставался под присмотром его сестры, пока их мать была на работе. | But his mother as well as his older sister, who by then was working two jobs and attending college, steered him to return to school. |
В каждом Центре приема заявлений имеются специально оборудованные комнаты, в которых, в случае необходимости, можно на время оставить детей под присмотром. | Each Application Centre has a special area where children can be left, under supervision if necessary. |
Еврейское сообщество Хайнсфарта не имело своего раввина, однако было под присмотром раввинов Эттингена и Швабаха, к концу XIX века в основном последнего. | The Jewish community did not have its own rabbi but was looked after by the rabbi of either Oettingen or Schwabach, at the end of the 19th century primarily the latter. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | But if they are married and guilty of adultery, inflict on them half the punishment (enjoined) for gentlewomen. This is for those who are afraid of doing wrong. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | But when they are in wedlock, if they commit indecency, they shall be liable to half the chastisement of freewomen. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | And when they have been wedded, if they commit an indecency, on them the punishment shall be a moiety of that for free wedded women. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | And after they have been taken in wedlock, if they commit illegal sexual intercourse, their punishment is half that for free (unmarried) women. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | When they are married, if they commit adultery, their punishment shall be half that of free women. That is for those among you who fear falling into decadence. |
Если они, после того как жили честно, сделают какую гнусность, то они подвергаются половине того наказания, какому подвергаются воспитываемые под строгим присмотром. | Then if they become guilty of immoral conduct after they have entered into wedlock, they shall be liable to half the penalty to which free women (muhsanat) are liable. This relaxation is for those of you who fear to fall into sin by remaining unmarried. |