Перевод "пристальным" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Использование земельных ресурсов также находится под более пристальным вниманием. | The use of land is also receiving more serious scrutiny. |
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. | In other words, personality and character's being developed in this dough under the watchful gaze of the baker. |
Амбициозная программа министров кабинета и президентской администрации находится под пристальным надзором энергичного гражданского общества. | Meanwhile, the ambitious agendas of the government ministers and the presidential administration are closely monitored by an energized civil society. |
Напротив, оно объясняется тем пристальным вниманием, которое правительство Нидерландов уделяет профессиональному уходу за заключенными. | The study in fact concludes that overall, a satisfactory level of care is provided by the regional forces, but because of the importance of high quality care that the Government continues to seek ways of professionalizing and improving care even further. |
В ходе прошлой сессии мы с пристальным вниманием следили за достижениями в этом направлении. | In the course of the last session, we followed with keen interest everything that was achieved in this regard. |
Высший совет с пристальным интересом следил за событиями, связанными с мирным процессом на Ближнем Востоке. | The Supreme Council has followed developments in the Middle East peace process with keen interest. |
Мое правительство с не менее пристальным интересом наблюдает за событиями, происходящими в других регионах мира. | My Government has followed with equally keen interest developments in other regions of the world. |
Комитет просит представителя Генерального секретаря по вопросам инвестиций Фонда держать этот вопрос под своим пристальным контролем. | The Committee requests the Representative of the Secretary General for the investments of the Fund to keep this matter under close review. |
Я с пристальным вниманием выслушал конструктивное предложение, выдвинутое в этой связи послом Бразилии на утреннем заседании. | I listened with great interest to the constructive proposal in this regard put forward this morning by the Ambassador of Brazil. |
Не стыдитесь, как бы вы не выглядели , говорит мужчина, срывая с себя футболку под пристальным взглядом публики. | Do not be shy because of your body, no matter what shape it is, the man says, stripping off his shirt as the audience watches, rapt. |
За вопросом расширения членского состава Конференции члены Конференции следят с пристальным вниманием, в особенности в последнее время. | The question of expanding the membership of the Conference has been followed with keen interest, particularly in recent years, by Conference members. |
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов. | If a bank is too big to fail, regulators should go even further, and regulate proprietary traders compensation packages to ensure that risks and rewards are properly aligned. Hedge funds and other large investors must also be closely monitored to ensure that they don t build up dangerous imbalances. |
Конечно, исламисты находятся под пристальным наблюдением военных, неоднократно вмешивавшихся в политику страны для защиты светской политической позиции государства. | Of course, the Islamists are kept under careful watch by the military, which has repeatedly intervened in Turkish politics to defend Turkey's secular political identity. |
Хеджевые фонды и другие большие инвесторы также должны находиться под пристальным наблюдением, чтобы избежать создания ими опасных дисбалансов. | Hedge funds and other large investors must also be closely monitored to ensure that they don t build up dangerous imbalances. |
Основными особенностями программы являются транспарентность и подотчетность, ибо вкладываемые в нее средства находятся под пристальным вниманием общественных аудиторов. | The fundamental principles of the programme are those of transparency and accountability, since the resources invested are audited by the citizens themselves. |
Мы в особой степени удовлетворены его пристальным вниманием делу поиска прочного мира в Либерии и его личным участием. | We are particularly pleased at his keen interest and involvement in the search for durable peace in Liberia. |
Предприятия и коммерческие организации экологическую информацию не предоставляют, за исключением Кумтор оперейтинг компани , которое находится под пристальным вниманием общественности. | Enterprises and commercial organizations do not provide environmental information, with the exception of the Kumtor Operating Company, which is a focus of public interest. |
Этот вопрос следовало бы самым пристальным образом изучить на нынешнем подготовительном совещании на предмет его рассмотрения на грядущей Конференции участников. | That issue must be closely examined by the Committee with a view to its consideration at the 2005 Review Conference. |
Моя делегация с пристальным вниманием следит за деятельностью Организации Объединенных Наций в областях превентивной дипломатии, поддержания мира и постконфликтного миростроительства. | My delegation follows with keen interest the activities of the United Nations in the fields of preventive diplomacy, peace keeping and post conflict peace building. |
В последнее время, после успеха фильма Тимбукту и мадагаскарского документального фильма Ади Гази , аудиовизуальная культура франкоязычных стран находится под пристальным вниманием. | The Francophone film industry has experienced a nice boost recently thanks to the success of a few recent films, including Timbuktu by Mauritanian filmmaker Abderrahmane Sissako and the Malagasy documentary Ady Gasy . Other successful projects have showcased the undeniable growth of the sector in the region Les Chevaux de Dieu (God's horses) from Morocco, La Pirogue (The Boat) from Senegal, The River from Algeria and Angano Angano from Madagascar. |
Под пристальным вниманием находится и бюджет ее поездки в Рио де Жанейро, где она должна присутствовать на церемонии закрытия Олимпийских игр. | Koike has also faced scrutiny over the cost of an upcoming business trip to Rio de Janeiro, where she will attend the closing ceremony of the Olympic Games. |
В Кыргызстане предприятия и коммерческие организации экологическую информацию не предоставляют, за исключением Кумтор оперейтинг компани , которое находится под пристальным вниманием общественности. | In Kyrgyzstan,E enterprises and commercial organizations do not provide environmental information, with the exception of Kumtor Operating Company, which is a focus of public attention. |
Операции по изъятию осуществлялись под пристальным контролем со стороны МАГАТЭ в соответствии со всеми необходимыми нормами и мерами в области безопасности. | The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures. |
Люди, которые принимают законы на федеральном уровне в России, находятся под пристальным вниманием, или же, скорее, не они, а их научные степени. | The people who adopt federal laws in Russia are under scrutiny or rather, their degrees are. |
Она садится рядом с любимым, и они начинают целоваться и ласкать друг друга, все это время под пристальным вниманием камер в клубе. | She takes a seat next to her lover and they begin kissing and touching each other, all the while being constantly filmed by cameras in the club. |
Моя страна глубоко заинтересована в вопросах разоружения, и мы самым пристальным образом следим за обсуждением, поскольку эти вопросы имеют для нас большое значение. | My country has a deep interest in disarmament issues, and follows the debate very seriously, since these issues are of great significance to us. |
Как независимый американский избиратель, я с пристальным вниманием наблюдаю за 43 летним сенатором от штата Флорида Марко Рубио, нацелившимся на кресло в Белом доме. | As a registered independent voter in the US, I am keenly watching a 43 year old senator from Florida state, who has his eyes set on the White House. |
154. Случаи использования принудительного или неоплачиваемого труда, о которых поступили сообщения из северного сектора РОООН, находятся под пристальным контролем сотрудников Специального докладчика на местах. | Cases of forced or unremunerated labour reported from UNPA Sector North are being monitored carefully by the field staff of the Special Rapporteur. |
Вместе с тем эволюционное движение к формальной независимости Косово должно происходить под пристальным международным наблюдением, через переговоры с властями Белграда, которым нельзя навязывать такую независимость. | Nevertheless, the evolution towards formal independence of Kosovo must happen under close international monitoring, as well as through negotiations with the authorities in Belgrade, as this independence cannot be imposed on them. |
Встреча представителей Хамаса и Фата в Каире на четвёртом раунде переговоров, посвящённых национальному объёдинению, будет проводиться под пристальным вниманием не только палестинцев, но и американцев и европейцев. | GAZA JERUSALEM As representatives of Hamas and Fatah meet for the fourth round of national unity talks in Cairo, not only Palestinians but also Americans and Europeans will be watching closely. |
В то время, как немецкие автопроизводители находятся под пристальным вниманием, правительство канцлера Ангелы Меркель также обвинили в том, что оно потакает влиятельным автопроизводителям и игнорирует признаки проблемы. | As German automakers face scrutiny, the government of Chancellor Angela Merkel has also been accused of coddling the powerful car companies and of ignoring signs of the problem. |
В своем красноречивом выступлении в Давосе, государственный секретарь Джон Керри дал однозначный ответ Далеко от изоляционизма, США гордятся тем, что с пристальным вниманием следят за ситуацией в мире . | In a strong speech at Davos, Secretary of State John Kerry gave an unambiguous answer Far from disengaging, America is proud to be more engaged than ever. |
19 летняя американская гимнастка поднялась к титулу чемпиона по абсолютному первенству в четверг, поместив пропасть между собой и остальной частью мира на убедительной демонстрации под пристальным Олимпийским вниманием. | The 19 year old American gymnast soared to the all around title on Thursday, putting the gap between herself and the rest of the world on full display under the Olympic spotlight. |
Члены Экономического и Социального Совета с пристальным вниманием следили за ходом прений рабочей группы, учрежденной Генеральной Ассамблеей по этому вопросу, поэтому вышеупомянутый исход вызвал у нас чувство разочарования. | The membership of the Economic and Social Council has been following with the keenest interest the deliberations of the working group created by the General Assembly for this matter, so it was with disappointment that we learned of the aforementioned outcome. |
Данная встреча находится под пристальным контролем обеих стран, а также всего мира, и не случайно китайско японские отношения за прошедшее десятилетие были, мягко говоря, беспокойными, если не сказать большее. | The trip is being carefully managed by both countries, and is being watched closely around the world, with good reason Sino Japanese relations over the past decade have been turbulent, to say the least. |
Интересно, что именно Grupa популяризовала мем клуона , после того как полиция предупредила активиста. что он находится под пристальным вниманием из за публикации в Twitter изображения Наджиба в виде клоуна. | Interestingly, it was also Grupa which popularized the clown memes after police warned an activist artist that the latter is being monitored for tweeting a clown image of Najib. |
На самом деле, ФРС находился под пристальным вниманием с 2008 года, с момента, когда почти нулевая процентная ставка подвела его к тому, чтобы стать первым банком, прибегнувшим к политике QE. | In fact, the Fed has been under increasing scrutiny since 2008, when near zero nominal interest rates drove it to become the first central bank to adopt QE. |
Переходное правительство также обратилось с просьбой разрешить ввоз ограниченного количества личного оружия для недавно подготовленных сотрудников национальной полиции, деятельность которых будет находиться под пристальным наблюдением и контролем со стороны МООНЛ. | A request was also made by the Transitional Government for a limited number of side arms for use by the newly trained national police personnel, who would be closely mentored and monitored by UNMIL. |
Все программы развития должны быть транспарентными для тех, кому они предназначены, и должны осуществляться под пристальным контролем гражданского общества, способного отстаивать свои интересы и участвовать в выработки политики и реализации программ. | All development programmes must be transparent and accountable to the intended beneficiaries through a vigorous civil society, which must be empowered to articulate its interests and participate in policy formulation and programme implementation. |
4. Мы будем и дальше с пристальным интересом и пониманием следить за тем, как в регионе, познавшем столь много насилия и человеческих страданий, встает заря новой эры восстановления, мира и благополучия. | 4. We will continue to follow with keen interest and understanding the new era of reconstruction, peace and prosperity which is dawning in a region that has seen so much violence and human suffering. |
По обобщенным данным за тот же период Чрезвычайная комиссия во главе с Чойбалсаном под пристальным контролём советников СССР осудила 25 588 человек, из которых 20 099 были приговорены к расстрелу и казнены. | Pooled data for the same period of the Extraordinary Commission, headed by Choibalsan under the close supervision of advisers of the USSR condemned 25,588 people, of whom 20,099 were sentenced to death and executed. |
Доведённое до крайности поведение говорит о том, что находящиеся под пристальным взглядом большого брата китайские студенты за рубежом должны проявлять любовь к китайскому правительству надлежащим образом, чтобы вернуться домой без угрозы своей безопасности. | Taken to the extreme, this suggests that under the watchful eye of big brother, overseas Chinese students must make a performance of their love for China's government in order to return home without posting a security threat. |
Давайте вместе делать это дело, которым мы занимаемся под пристальным вниманием наших народов, и давайте выработаем единый план, который обеспечит для всех государств членов мирное и процветающее будущее. Гарантировать его долг Организации Объединенных Наций. | In this exercise that we are undertaking under the watchful eye of our peoples, let us work together and embrace a common vision that will ensure a future of peace and prosperity shared by the Member States that the United Nations has the duty to guarantee. |