Перевод "присущие" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Inherent Qualities Projection Attributes Materials

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

В. Трудности, присущие исследованию темы
Difficulties inherent in the study of the topic
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку.
It is hard to deny some moral value to the market.
Это качества, присущие язычникам. Отклонитесь от этих качеств.
They are not able to do anything with what they have earned.
с) Социальные проблемы, присущие правовому и демократическому государству
(c) Social unrest inherent in democracy and the rule of law
Миссии было указано на присущие этой практике опасности.
The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission.
Небытие, несовершенство и всесторонняя нужда вот качества, присущие творениям.
Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him.
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам.
The nature and scale of threats inherent in hazards vary.
Ушли в прошлое присущие эпохе противостояния сверхдержав четкие деления.
Gone are the clearly defined divisions of super Power conflict.
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости.
This is the context of our current peculiar vulnerability.
Однако у каждой страны есть свои отдельные, присущие ей потребности.
But each nation has its separate, distinct needs.
Кроме того, она позволяет учесть характерные и различные обстоятельства, присущие многим государствам.
It also allows account to be taken of the particular and diverse circumstances which exist within many States.
Оказались разрушенными многочисленные экономические, социальные, семейные и другие связи, присущие жизни этого народа.
Numerous economic, social, family and other bonds permeating the life of the people were severed.
Это наглядно демонстрирует трудности, присущие комплексной оценке последствий того или иного нефтяного разлива.
This illustrates the difficulty of determining the full impact of an oil spill.
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран.
America s political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere.
Ajax API для интерактивных карт, которые используют возможности, присущие браузерам, без использования Flash плагина.
The Ajax API, for interactive maps that use capabilities inherent in web browsers, without using the Flash plug in.
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам.
So they gain nothing from their earnings.
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам.
They have no power over anything that they have earned.
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам.
They have no control of aught of that which they have gained.
2.4 Что касается подрядчика, предприятий и субподрядчиков, то они выполняют обычные присущие им функции.
2.4 The contractor, enterprises and subcontractors have the conventional responsibilities of their professions.
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть.
I think it was really interesting to juxtapose this humanity versus this massive distributed grid.
Риски, присущие глобальному производству, несут большие компенсации тем, кто знает, как управлять ими должным образом.
The risks inherent in globalized production carry great rewards for those who know how to manage them properly.
принимая во внимание особенности арабской семьи, в основе которых лежат культурные традиции, присущие арабскому обществу,
Taking into account the characteristics of the Arab family, the constitution of which includes cultural elements that are prevalent in Arab societies,
В основе проведенного в рамках проекта анализа лежали следующие посылки (присущие модели, изображенной на диаграмме)
The Government Performance Project analysis proceeded from the following assumptions (inherent in the model depicted in the figure)
Мы приветствуем это решение, поскольку нам известны присущие Вам личные качества и Ваш профессиональный опыт.
We welcome that decision as we are familiar with your personal qualities and your professional experience.
В ходе проверки были установлены некоторые органические проблемы, присущие методам финансового управления, контроля и отчетности УВКБ.
The review identified some systemic problems with UNHCR's procedures for financial management, monitoring and reporting.
В частности, это не присущие барокко простые линии экстерьера и акцент на игру света и теней.
These include in particular simple lines of exterior design, quite unusual for Baroque, with the emphasis placed on the play of light and shadow.
Посол де ла Саблиер продемонстрировал на посту Председателя Совета неизменно присущие ему такт, понимание и знание дела.
Ambassador De La Sablière conducted his presidency with his usual grace, understanding and competence.
И обнаруживая эти ценности присущие осознанности, осознанному духу, ты становишься соединен с тем, как дух проявляет себя.
And by discovering these values inherent within consciousness, within conscious spirit, you become connected with the way that spirit manifests itself.
Приватизация и реорганизация предприятий основные элементы процесса перехо да к экономике с рыночной ориентацией присущие большинству стран ННГ.
The privatisation and restructuring of enterprises are key elements of the present transi tion period to a market oriented economy of most NIS Countries.
Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. Им уготован рай благоденствия и благородный надел от щедрости Аллаха.
There is forgiveness for them, and a generous provision.
Г жа Хан отмечает, что в демографическом отношении на Гамбию воздействуют все неблагоприятные факторы, присущие наименее развитой стране.
Ms. Khan noted that on the demographic front the Gambia suffered from all the disadvantages of a least developed country.
22. Накопленный к настоящему времени опыт позволяет увидеть как преимущества этого подхода, так и присущие ему сложные моменты.
22. Experience to date has shown both the value of this approach and the difficulties inherent in it.
Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам.
New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them.
когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии.
We have a situation where private companies are applying censorship standards that are often quite arbitrary and generally more narrow than the free speech constitutional standards that we have in democracies.
Встроенные средства взаимодействия MS Access со внешними СУБД с использованием интерфейса ODBC снимают ограничения, присущие Microsoft Jet Database Engine.
The Microsoft Jet Database Engine, core to Access, can be accessed through technologies such as ODBC or OLE DB.
Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку.
There is forgiveness for them and a gracious provision.
Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку.
They are free from those scandals which the slanderers utter.
По сути дела, сохраняя присущие мужчинам и женщинам роли, они могут даже воспроизводить структурные отношения неравенства мужчин и женщин.
In fact, they may even reproduce unequal gender structures by preserving existing gender roles.
По сути дела, народы всегда должны пытаться, насколько это возможно, сохранить свою самобытность и присущие им особые культурные черты.
Peoples always, in fact, try to preserve as best they can their identities and their particular cultural features.
За последние 30 лет разрыв между богатыми и бедными удвоился присущие миру социальные проблемы связаны с решением сложных задач.
In the past 30 years, the gap between rich and poor had doubled endemic social problems posed daunting tasks.
При выработке политики по вопросам семьи государство должно принимать во внимание различные и многогранные формы и отношения, присущие семейной жизни.
In shaping family policy the state has to take into account different and multifarious forms and relations of family life.
Рассматривая вопрос о значении данных, касающихся спроса на наркотики, и потенциальные возможности их использования, важно также признавать присущие им недостатки.
In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations.
4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами.
These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States.
Вы видете, в основном они перекрываются, это отмечено желтым, но есть некоторые вещи, присущие только Алисе, а некоторые только Бобу.
And you can see, mostly it overlaps and it's yellow, but there's some things that just Alice has and some things that just Bob has.
9. Каждая из этих разнообразных организационных структур имеет присущие только ей культуру, функциональные потребности, проблемы в области управления и требования подотчетности.
Each of these diverse organizational settings has its own unique culture, functional needs, management challenges and requirements for accountability.