Перевод "присущие" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В. Трудности, присущие исследованию темы | Difficulties inherent in the study of the topic |
Нельзя отрицать некоторые моральные ценности, присущие рынку. | It is hard to deny some moral value to the market. |
Это качества, присущие язычникам. Отклонитесь от этих качеств. | They are not able to do anything with what they have earned. |
с) Социальные проблемы, присущие правовому и демократическому государству | (c) Social unrest inherent in democracy and the rule of law |
Миссии было указано на присущие этой практике опасности. | The inherent dangers in the practice were pointed out to the mission. |
Небытие, несовершенство и всесторонняя нужда вот качества, присущие творениям. | Allah pardoneth not that partners should be ascribed unto Him. |
Присущие этим явлениям угрозы разнообразны по характеру и масштабам. | The nature and scale of threats inherent in hazards vary. |
Ушли в прошлое присущие эпохе противостояния сверхдержав четкие деления. | Gone are the clearly defined divisions of super Power conflict. |
Это контекст, в котором развиваются нынешние, присущие конкретно нам уязвимости. | This is the context of our current peculiar vulnerability. |
Однако у каждой страны есть свои отдельные, присущие ей потребности. | But each nation has its separate, distinct needs. |
Кроме того, она позволяет учесть характерные и различные обстоятельства, присущие многим государствам. | It also allows account to be taken of the particular and diverse circumstances which exist within many States. |
Оказались разрушенными многочисленные экономические, социальные, семейные и другие связи, присущие жизни этого народа. | Numerous economic, social, family and other bonds permeating the life of the people were severed. |
Это наглядно демонстрирует трудности, присущие комплексной оценке последствий того или иного нефтяного разлива. | This illustrates the difficulty of determining the full impact of an oil spill. |
Политические партии Америки слабо напоминают дисциплинированные организации, присущие парламентским демократиям Европы и других стран. | America s political parties bear little resemblance to the disciplined organizations familiar in parliamentary democracies in Europe and elsewhere. |
Ajax API для интерактивных карт, которые используют возможности, присущие браузерам, без использования Flash плагина. | The Ajax API, for interactive maps that use capabilities inherent in web browsers, without using the Flash plug in. |
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам. | So they gain nothing from their earnings. |
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам. | They have no power over anything that they have earned. |
Бесплодными будут такие деяния и не будет награды за них. Это качества, присущие язычникам. | They have no control of aught of that which they have gained. |
2.4 Что касается подрядчика, предприятий и субподрядчиков, то они выполняют обычные присущие им функции. | 2.4 The contractor, enterprises and subcontractors have the conventional responsibilities of their professions. |
Мне кажется, действительно интересно было сопоставить присущие человеку черты и эту массивную распределённую сеть. | I think it was really interesting to juxtapose this humanity versus this massive distributed grid. |
Риски, присущие глобальному производству, несут большие компенсации тем, кто знает, как управлять ими должным образом. | The risks inherent in globalized production carry great rewards for those who know how to manage them properly. |
принимая во внимание особенности арабской семьи, в основе которых лежат культурные традиции, присущие арабскому обществу, | Taking into account the characteristics of the Arab family, the constitution of which includes cultural elements that are prevalent in Arab societies, |
В основе проведенного в рамках проекта анализа лежали следующие посылки (присущие модели, изображенной на диаграмме) | The Government Performance Project analysis proceeded from the following assumptions (inherent in the model depicted in the figure) |
Мы приветствуем это решение, поскольку нам известны присущие Вам личные качества и Ваш профессиональный опыт. | We welcome that decision as we are familiar with your personal qualities and your professional experience. |
В ходе проверки были установлены некоторые органические проблемы, присущие методам финансового управления, контроля и отчетности УВКБ. | The review identified some systemic problems with UNHCR's procedures for financial management, monitoring and reporting. |
В частности, это не присущие барокко простые линии экстерьера и акцент на игру света и теней. | These include in particular simple lines of exterior design, quite unusual for Baroque, with the emphasis placed on the play of light and shadow. |
Посол де ла Саблиер продемонстрировал на посту Председателя Совета неизменно присущие ему такт, понимание и знание дела. | Ambassador De La Sablière conducted his presidency with his usual grace, understanding and competence. |
И обнаруживая эти ценности присущие осознанности, осознанному духу, ты становишься соединен с тем, как дух проявляет себя. | And by discovering these values inherent within consciousness, within conscious spirit, you become connected with the way that spirit manifests itself. |
Приватизация и реорганизация предприятий основные элементы процесса перехо да к экономике с рыночной ориентацией присущие большинству стран ННГ. | The privatisation and restructuring of enterprises are key elements of the present transi tion period to a market oriented economy of most NIS Countries. |
Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. Им уготован рай благоденствия и благородный надел от щедрости Аллаха. | There is forgiveness for them, and a generous provision. |
Г жа Хан отмечает, что в демографическом отношении на Гамбию воздействуют все неблагоприятные факторы, присущие наименее развитой стране. | Ms. Khan noted that on the demographic front the Gambia suffered from all the disadvantages of a least developed country. |
22. Накопленный к настоящему времени опыт позволяет увидеть как преимущества этого подхода, так и присущие ему сложные моменты. | 22. Experience to date has shown both the value of this approach and the difficulties inherent in it. |
Оттого, что индивидуумы представляют собою часть сетей, возникают новые качества, присущие именно структуре сетей, а не отдельным индивидуумам. | New properties emerge because of our embeddedness in social networks, and these properties inhere in the structure of the networks, not just in the individuals within them. |
когда частные компании применяют стандарты цензуры, зачастую довольно непредсказуемые и более ограниченные, чем конституционные стандарты свободы слова, присущие демократии. | We have a situation where private companies are applying censorship standards that are often quite arbitrary and generally more narrow than the free speech constitutional standards that we have in democracies. |
Встроенные средства взаимодействия MS Access со внешними СУБД с использованием интерфейса ODBC снимают ограничения, присущие Microsoft Jet Database Engine. | The Microsoft Jet Database Engine, core to Access, can be accessed through technologies such as ODBC or OLE DB. |
Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. | There is forgiveness for them and a gracious provision. |
Эти добропорядочные люди непричастны к тому, что дурные им ложно приписывают. Аллах простит их за мелкие грехи, присущие человеку. | They are free from those scandals which the slanderers utter. |
По сути дела, сохраняя присущие мужчинам и женщинам роли, они могут даже воспроизводить структурные отношения неравенства мужчин и женщин. | In fact, they may even reproduce unequal gender structures by preserving existing gender roles. |
По сути дела, народы всегда должны пытаться, насколько это возможно, сохранить свою самобытность и присущие им особые культурные черты. | Peoples always, in fact, try to preserve as best they can their identities and their particular cultural features. |
За последние 30 лет разрыв между богатыми и бедными удвоился присущие миру социальные проблемы связаны с решением сложных задач. | In the past 30 years, the gap between rich and poor had doubled endemic social problems posed daunting tasks. |
При выработке политики по вопросам семьи государство должно принимать во внимание различные и многогранные формы и отношения, присущие семейной жизни. | In shaping family policy the state has to take into account different and multifarious forms and relations of family life. |
Рассматривая вопрос о значении данных, касающихся спроса на наркотики, и потенциальные возможности их использования, важно также признавать присущие им недостатки. | In considering the strengths of treatment demand data and their potential uses, it is also important to recognize their inherent limitations. |
4. Эти специальные механизмы, несмотря на присущие им определенные ограничения, оказали положительное воздействие на стабилизацию конфликтных ситуаций между государствами членами. | These ad hoc arrangements, though with certain limitations, had a positive impact on stabilizing conflict situations among member States. |
Вы видете, в основном они перекрываются, это отмечено желтым, но есть некоторые вещи, присущие только Алисе, а некоторые только Бобу. | And you can see, mostly it overlaps and it's yellow, but there's some things that just Alice has and some things that just Bob has. |
9. Каждая из этих разнообразных организационных структур имеет присущие только ей культуру, функциональные потребности, проблемы в области управления и требования подотчетности. | Each of these diverse organizational settings has its own unique culture, functional needs, management challenges and requirements for accountability. |