Перевод "притворялся" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Я притворялся. | I've been figuring. |
Он притворялся идиотом. | He pretended to be a stupid man. |
Он притворялся врачом. | He pretended to be a doctor. |
Я не притворялся. | I wasn't pretending. |
Том притворялся спящим. | Tom pretended to be asleep. |
Том притворялся бездомным. | Tom pretended to be a homeless person. |
Том притворялся спящим. | Tom pretended he was sleeping. |
Том притворялся занятым. | Tom pretended to be busy. |
Зачем ты притворялся? | Why did you pretend? |
Зачем ты притворялся? | Why did you pretend? |
Том притворялся другом Мэри. | Tom pretended to be Mary's friend. |
Том притворялся моим братом. | Tom pretended to be my brother. |
Я только притворялся богатым. | I was just pretending I was rich. |
Я только притворялся спящим. | I was just pretending I was sleeping. |
Разве он не притворялся? | It's possible. |
Убегал, нырял, притворялся мертвым, прятался. | Run, duck, play dead and hide. |
Том притворялся, что не знает ответ. | Tom pretended not to know the answer. |
Том притворялся, что он мой брат. | Tom pretended he was my brother. |
Тесты показали, что Алекс не просто притворялся. | Tests showed that Alex wasn't just mimicking. |
Я не трус... я просто притворялся, что мне страшно! | I'm not a coward... I was just pretending to be scared! |
И не через 10 минут, как ты притворялся СантаКлаусом. | And not 10 minutes after you were pretending to be Santa Claus. |
Том притворялся, что его не заботило то, что он беден. | Tom pretended that he didn't care that he was poor. |
Это уж точно, как бы ты не притворялся что не боишься. | Just as sure as you're sitting there, pretending you're not scared. |
Ты использовал меня, притворялся, что я тебе нравлюсь, чтобы заманить в ловушку. | You've been playing with me just pretending you cared to trap me like this. |
Он носил этот брусок с собой повсюду и притворялся, что это реальное устройство. | And what he would do is carry this block of wood around with him and he would use it as if it were a real device |
Вне сомнений, вы уже подметили, как все это утро я притворялся, что довольно неграмотен. | You've undoubtedly noticed how all morning, |
Он притворялся слишком хорошо и застрял в Бродмуре. Никто не верит, что он не сумасшедший. | But he faked it too well, and now he's stuck in Broadmoor and nobody will believe he's sane. |
Впервые на экране комикс оживал, ничуть не стесняясь своей графической природы, а не притворялся настоящим фильмом. | It was the very first time comics came to life on the screen, not a bit ashamed of their illustrational nature, and without pretending to be a real film. |
Один из них исполнял роль учителя доброволец, другой исполнял роль студента, но это был учёный, который притворялся добровольцем. | Someone who played the role of a teacher, a volunteer, and someone who played the role of a student who was actually a scientist pretending to be a volunteer. |
Меня это разозлило, и я стал спрашивать про самые роскошные туры. Супер люкс с каютой на палубе, но лишь притворялся. | Anyway, it irritated me, so I kept asking for the swankiest tours, all deluxe and cabin on the boat deck, but it was just an act! |
Француз спал или притворялся, что спит, прислонив голову к спинке кресла, и потною рукой, лежавшею на колене, делал слабые движения, как будто ловя что то. | The Frenchman slept or pretended to sleep, leaning his head against the back of the chair, and his moist hand lying on his knee moved feebly, as if catching something. |
Алан Гринспен, бывший председатель Федеральной резервной системы США, был мастером манипуляций и всегда высказывался двусмысленно, но вместо того, чтобы признать свои действия, он притворялся, что он был просто пассивным наблюдателем. | Alan Greenspan, the former US Federal Reserve chairman, was a master of manipulation with his Delphic utterances, but instead of acknowledging what he was doing, he pretended that he was merely a passive observer. |
Избирательная кампания Мусави и ее последствия ясно показали, что те, кто притворялся, что не видит разницы между кандидатами, за исключением стиля и представления, были не правы даже если выборы были управляемыми, голоса оппозиции духовному авторитаризму были услышаны. | Mousavi s campaign, and its aftermath, showed clearly that those who professed to see no difference between the candidates, except in style and presentation, were wrong even if the election was rigged, the voices of opposition to clerical authoritarianism were heard. |
14 февраля 2005 года примерно в 13 ч. 30 м. директору и главному ведущему телекомпании Аль Джазира , Бейрут, по телефону позвонил некий мужчина, который, по словам директора, плохо говорил по арабски или притворялся, что он плохо говорит по арабски. | At approximately 1330 hours on 14 February 2005, the director and senior presenter at Al Jazeera TV, Beirut, received a telephone call from a man whom he described as having spoken, poor Arabic or as having just pretended to speak poor Arabic. |