Перевод "прихотей" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Whims Whim Mighty Unconcerned Electorate

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Алеппо, который ещё не был освобождён, был предметом прихотей диктатора.
The Aleppo which wasn't yet liberated was subject to the whims of the dictator.
Межамериканские проблемы больше не могут зависеть от прихотей и удобства отдельных лидеров.
Inter American issues can no longer be left subject to the whims and convenience of individual leaders.
Диктатура предложила ему отсрочку, но, верная своей природе, зависящую от ее прихотей.
The dictatorship offered him a reprieve, but, true to its nature, one dependent on its whims.
Без этого убеждения буква закона является ничем иным, как маской для бюрократических прихотей и деспотизма.
Without this conviction the letter of the law is nothing but a mask for bureaucratic caprice and authoritarian will.
Любовь в том виде, какой она приняла в нашем обществе, это всего лишь игра двух прихотей и соприкасание двух эпидерм .
Love as it exists in society is merely the mingling of two whims and the contact of two skins.
Во вторых, система является нестабильной, поскольку стоимость её основной резервной валюты зависит от макроэкономической политики США и прихотей американского баланса выплат и связанных с этим внутренних дефицитов.
Second, the system is unstable, because it makes the major reserve currency s value dependent on US macroeconomic policy and the vagaries of the US balance of payments and associated domestic deficits.
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
He lived rejoicing among his people,
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
Indeed he used to rejoice in his home.
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
He once lived among his family joyfully
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
Verily he was among his people joyous.
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
Verily, he was among his people in joy!
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
He used to be happy among his family.
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
He used to live joyfully among his people,
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
He verily lived joyous with his folk,
Ведь он в своей семье был радостным (и счастливым), (так как считал себя лучше других, и свое мнение ставил выше истины и был погружен в удовлетворение своих прихотей).
Indeed he used to be joyful among his folk,
Маршрут по следам ведьм напоминает не бесов, демонов или сатану, а обычных людей, которые когда то здесь жили и стали жертвами заблуждений, жадности, жажды власти и садистских прихотей.
The cycle route doesn t just take in demons, devils and infernal beings, but also normal people who, once upon a time, lived here and fell victim to blindness, avarice, the desire for power and sadistic urges.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But then they divided up their order into different creeds, each section rejoicing in what it had come to have.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But their nations broke their tasks into pieces every group happy with what it has.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But they split in their affair between them into sects, each party rejoicing in what is with them.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
Then they cut their affair among them in regard to the Scriptures each band in that which is with them rejoicing.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But they (men) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its belief.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But they tore themselves into sects each party happy with what they have.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But people later cut up their religion into bits, each group rejoicing in what they have.
Среди них были те, кто уверовав, пошёл по прямому пути, и те, кто не уверовав, впал в заблуждение и стал рабом своих страстей и прихотей. И так они раскололи религию на толки и разделились на различные враждебные группировки.
But they (mankind) have broken their religion among them into sects, each group rejoicing in its tenets.
Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить,
If you turn away your foot from the Sabbath, from doing your pleasure on my holy day and call the Sabbath a delight, and the holy of Yahweh honorable and shall honor it, not doing your own ways, nor finding your own pleasure, nor speaking your own words
Если ты удержишь ногу твою ради субботы от исполнения прихотей твоих во святый день Мой, и будешь называть субботу отрадою, святым днем Господним, чествуемым, и почтишь ее тем, что не будешь заниматься обычными твоими делами, угождать твоей прихоти и пустословить,
If thou turn away thy foot from the sabbath, from doing thy pleasure on my holy day and call the sabbath a delight, the holy of the LORD, honourable and shalt honour him, not doing thine own ways, nor finding thine own pleasure, nor speaking thine own words