Перевод "причиняя" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Inflicting Maximum Harming Causing Without

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
He has tyrannized.
Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Lo! he hath transgressed (the bounds).
Так, когда летом идёт дождь, он заливает пустыню, причиняя большие разрушения гнезду.
When it rains in the summer, it floods in the desert.
Многие из них живут в наших телах, не причиняя вреда, и выполняют полезные функции.
Many live harmlessly in our bodies and perform useful functions.
К счастью, такие попытки всегда носили довольно скромный характер, не причиняя серьезного ущерба экономике.
Fortunately, such efforts have usually been too small in magnitude to do significant economic destruction.
Местные исмаилиты для верующих покрывают смолой дороги и мостят улицы города не причиняя ущерб ландшафту.
The local Ismailis have tarred the roads, and paved the streets for their believers, without damaging the landscape.
Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда.
But provide suitably for them, and let them go with honour.
Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда.
So make provision for them and release them with a seemly release.
Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда.
So give them a present, and set them free i.e. divorce, in a handsome manner.
Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда.
So make provision for them and release them in an honourable manner.
Давайте им дары для утешения их души и отпустите с миром, не причиняя им вреда.
But content them and release them handsomely.
Например, в Индонезии, компания Sinar Mas вырубает дикие леса, причиняя основные экологические и культурные разрушения.
Like, in Indonesia, Sinar Mas corporation cut down indigenous forests, causing major ecological and cultural destruction.
Но страны и их государственные службы не могут объявить дефолт, не причиняя сильную боль всему населению.
But countries and their public services cannot default without inflicting severe pain on entire populations.
Но страны и их государственные службы не могут объявить дефолт, не причиняя сильную боль всем населению.
But countries and their public services cannot default without inflicting severe pain on entire populations.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
If you do not believe in me, leave me alone.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
And if you do not believe in me, then have no relation with me.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
'But if so be that you believe me not, go you apart from me!'
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
And if ye will not believe in me, then let me alone.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
But if you believe me not, then keep away from me and leave me alone.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
But if you do not believe in me, keep away from me.
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
But if you do not believe what I say, leave me alone (and desist from laying hands on me).
А если вы не уверуете в меня, то оставьте меня в покое, не причиняя мне зла .
And if ye put no faith in me, then let me go.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And do not disgrace me. Have some fear of God.
Дайте пастись ей на земле Аллаха, Не причиняя ей вреда, Чтоб на себя суровой кары не навлечь.
Leave her free to graze upon God's earth, and do not molest her lest a grievous punishment should befall you.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And fear Allah and do not disgrace me.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
and fear God, and do not degrade me.'
Дайте пастись ей на земле Аллаха, Не причиняя ей вреда, Чтоб на себя суровой кары не навлечь.
Leave her that she may eat in God's earth, and do not touch her with evil, lest you be seized by a painful chastisement.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And fear Allah, and humiliate me not.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And fear Allah and disgrace me not.
Дайте пастись ей на земле Аллаха, Не причиняя ей вреда, Чтоб на себя суровой кары не навлечь.
This she camel of Allah is a sign unto you so you leave her to graze in Allah's earth, and touch her not with harm, lest a painful torment should seize you.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And fear God, and do not disgrace me.
Дайте пастись ей на земле Аллаха, Не причиняя ей вреда, Чтоб на себя суровой кары не навлечь.
So leave her to graze on God s earth, and do her no harm, lest a painful penalty seizes you.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
Have fear of Allah, and do not humiliate me.
Дайте пастись ей на земле Аллаха, Не причиняя ей вреда, Чтоб на себя суровой кары не навлечь.
So leave her alone to pasture on Allah's earth, and touch her with no evil lest a painful chastisement should seize you.
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
And keep your duty to Allah, and shame me not!
И остерегайтесь бойтесь (наказания) Аллаха не посягайте на них и не унижайте меня (причиняя страдания моим гостям) .
Be wary of Allah and do not humiliate me.
Это означает, что неразорвавшийся боеприпас может взорваться от малейшего прикосновения, а может лежать десятилетиями, не причиняя никакого вреда.
This means that UXO could go off at the slightest touch, or could lie safely inert for decades.
Как отделить паразита террориста от ни в чём не повинного организма хозяина, не причиняя при этом пациенту ужасного урона?
How does one separate the terrorist parasite from its unwilling host, without doing fatal violence to the patient?
Наш герой стал бы ходячей, говорящей атомной электростанцией, в конечном счёте причиняя вред каждому, кого он пытался бы спасти.
Our hero would become a walking, talking nuclear power plant, ultimately harming every person he tries to save.
Но те, кто надеется найти средства для человеческих бед, причиняя преднамеренный страдания на животных передают две фундаментальных ошибки в понимании.
But those who hope to find remedies for human ills by inflicting deliberate sufferings on animals commit two fundamental errors in understanding.
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Then go to the Pharaoh as he has become exceedingly rebellious.
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Both of you go to Firaun he has indeed rebelled.
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Go to Pharaoh, for he has waxed insolent
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Go ye twain unto Fir'awn, verily he hath waxen exorbitant,
Ступайте к Фараону вдвоем, ибо он преступил границы дозволенного. Он преступил границы дозволенного, исповедуя неверие, совершая беззаконие и причиняя людям страдания.
Go, both of you, to Fir'aun (Pharaoh), verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience and behaved as an arrogant and as a tyrant).