Перевод "приятеля" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Обманем приятеля? | Doublecross a pal? |
За мной два приятеля. | Two guys asking for me... |
Моего приятеля там убили. | He could break me. |
В смысле, на приятеля? | I mean, to a pal? |
Теперь очередь вашего приятеля. | Now it's your boyfriend's turn. |
Отстань от моего приятеля. | Leave my buddy alone. |
Это три моих приятеля. | Those are three of my pals. |
Подождешь своего приятеля там. | Wait for your friend there. |
У моего бывшего школьного приятеля. | It's at my high school ex's apartment. |
Или у ее приятеля, Джонни. | Or her boyfriend... |
Надо же, приехали повидать приятеля? | Well, well, well. Back to see the boyfriend? |
Я должен спросить моего приятеля. | I'll have to ask my pop. |
Мы, дети, собрались в доме приятеля. | We the children had gathered at a friend's house. |
Я не трогал твоего приятеля Амтора. | I didn't bother your little pal Amthor. |
Ты приглашал приятеля опрокинуть по стопке? | You ever ask a fellow out to have a drink? No. |
В поезде я наткнулся на старого приятеля. | I came upon an old friend of mine on the train. |
Я наткнулся на улице на старого приятеля. | I happened across an old friend in the street. |
Это фото Маши и её патлатого приятеля. | It's a picture of Mary and her long haired boyfriend. |
Я назвал его Три приятеля и Вонхо . | I called it Three Guys and Wonho. |
Отчего не зайти, не проведать старого приятеля? | It's a wonder you wouldn't come see a guy. |
Я был удивлён, увидев там своего старого приятеля. | I was surprised to see an old friend of mine there. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | He looked down and saw (his friend) in the midst of Hell. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | He therefore looked down and saw him amidst the blazing fire. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | Then he looks, and sees him in the midst of Hell. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | Then he will look down and see him in the midst of the Flaming Fire. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | So he looked down and saw him in the midst of the Fire. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | He will look, and will see him in the pit of Hell. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | Then he will look downwards, and will see him in the depths of Hell. |
Он посмотрит вниз , увидит приятеля посередь адского пламени | Then looketh he and seeth him in the depth of hell. |
Я встретила твоего приятеля по учёбе в школе. | I just went out for a ride with your old roommate. |
А вы сказали, что у вас нет приятеля. | You said you hadn't got a friend. |
Вы расскажете где я могу найти вашего приятеля? | I've got to find that young bloke. |
У приятеля по колледжу в Бостоне был дядя. | A fella I knew up in college in Boston had an uncle. |
Развернитесь и идите на пехоту! Нашел себе приятеля? | Found your friend, eh? |
Какое послание вы для Birdsburg, герцог? Спросил нашего приятеля. | What message have you for Birdsburg, Duke? asked our pal. |
Когда пользователь вопит внутрь вопящего приятеля, его вопли глушатся. | When a user screams into scream buddy, their scream is silenced. |
Ну, как? Неплохая защита против нашего приятеля Люпена, а? | I'M PRETTY WELLPROTECTED AGAINST OUR FRIEND LUPIN, DON'T YOU THINK? |
Я угощаю выпивкой приятеля, который был со мной в отряде. | I'm buying a drink for a fellow that was on the posse with me. |
Этот студент подбирает по пути приятеля, и они заезжают на автозаправку. | I'm so drawn to it for personal and not mercenary reasons ... |
Чтобы сделать это, я рекомендую использовать то, что называю формулой приятеля . | To find a conversation buddy, I recommend you follow what I call The Buddy Formula. |
Ктото стрелял в меня в этой вентиляции и утащил моего приятеля. | Somebody took a shot at me in that ventilating system and hijacked a pal of mine. |
не забудьте предупредить меня вы два приятеля кабальеро, когда соберетесь ехать? | Say, would you mind telling me just when you two gay caballeros contemplate leaving? |
Если Вы не думали обмануть вашего приятеля... какова суть этой игры? | If you're not thinking of deceiving your friend... what's the point of this stimulating game? |
Тогда они призвали своего приятеля. Тот обнажил меч и подрезал поджилки верблюдице . | But they called their commander, who seized and hamstrung her. |
Тогда они призвали своего приятеля. Тот обнажил меч и подрезал поджилки верблюдице . | In response they called their companion he therefore caught and hamstrung the she camel. |