Перевод "при разрыве" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
при разрыве - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
при разрыве мин и боеприпасов | The Panel sent several requests to Saudi Arabia in which it was specifically asked, inter alia, to verify and substantiate the amounts claimed in respect of the livestock losses. |
Соединяться заново при разрыве соединения | Reconnect on Error or Broken Connection |
Кроме того, при помощи ультразвука определяется величина удлинения смолы при разрыве | In addition, the elongation at fracture of the resin shall be established by means of ultrasound |
Предупреждение о разрыве связи | Announcing disconnection. |
США в качестве компенсации расходов на лечение лиц, получивших увечья при разрыве мин и боеприпасов. | The Panel, therefore, finds that Saudi Arabia has not provided sufficient evidence to establish that the livestock losses in the Al Hassa region occurred as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. |
г н Силва Книсамби МПП Ангола 11.04.93 Сотрудник охраны, погибший при разрыве снаряда перед зданием МПП. | Security guard died when mortar fell in front of office |
Но я задумался о разрыве с горбатыми китами и дельфинами. | And I was thinking of humpback whales breaching and dolphins. |
Так, в опыте, измеряющем депрессивное состояние, мыши, которым вводили микробов, демонстрировали меньше симптомов депрессии. Такой эффект не наблюдался при разрыве блуждающего нерва. | So, in a task that measures depression related despair mice that have been treated with this bug exhibit less depression like symptoms, and this is not seen if the vagus nerve is severed. |
При таком огромном разрыве США, чтобы вернуться к полному использованию своих ресурсов, придется обеспечить рост экономики, компенсирующий отставание в долговременном развитии ее потенциала. | Given the huge gap, the US will have to grow in excess of its long run potential in order to get back to utilizing its resources fully. |
предел прочности на разрыв, удлинение при разрыве и модули упругости в соответствии со стандартом EN ISO 527 5 1997 в направлении действия нагрузок. | Tensile strength, elongation at fracture and modulus of elasticity according to EN ISO 527 5 1997 in the direction of stresses. |
Альбом Over (1977) содержит глубоко личные песни о разрыве длительных любовных отношений. | Over (1977) contains very personal songs about the break up of a long term relationship. |
в ходе испытания типа I с использованием бензина оригинальный указатель неисправности (УН) должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, | during a Type I test on petrol the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission related component |
в ходе испытания типа I с использованием бензина оригинальный указатель неисправности (УН) должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, | during a Type I test on petrol the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission related component. |
По возвращении в Париж Хедли заявила о разрыве отношений и уехала на юг Франции. | On their return to Paris, Richardson asked for a separation, and left for the south of France. |
Таким образом, чтобы определить адвалорные эквиваленты в прогнозируемом ценовом разрыве, нужно ввести дополнительные гипотезы. | Thus, additional hypotheses have to be introduced to infer an AVE from the estimated price gap. |
Инфографика 2013 года о Цифровом разрыве в Тринидаде и Тобаго представлено mSurvey, использовано с разрешения. | Infographic from the 2013 report about the Digital Divide in Trinidad and Tobago courtesy mSurvey, used with permission. |
Опять, как и в первую минуту, при известии об ее разрыве с мужем, Вронский, читая письмо, невольно отдался тому естественному впечатлению, которое вызывало в нем отношение к оскорбленному мужу. | Again, as at the first moment when he heard the news of her having spoken to her husband, Vronsky yielded to the natural feeling produced by the thoughts of his relation to the injured husband. |
Она исполнила песню в образе Джо Кальдероне, предварительно прочитав монолог об их разрыве с Леди Гагой. | By the end of the song, she turns it into a gospel style rocker, and she takes it to the house. |
После нескольких месяцев слухов и предположений таблоидов, Ник и Джессика объявили о своем разрыве в ноябре 2005. | In November 2005, after months of tabloid speculation, Lachey and Simpson announced they were separating. |
6.9.4.2.1 Для используемых смол определяются величина относительного удлинения при разрыве в соответствии со стандартом EN ISO 527 5 1997 и температура тепловой деформации в соответствии со стандартом ISO 75 1 1993. | 6.9.4.2.1 The elongation at fracture according to EN ISO 527 5 1997 and the heat distortion temperature according to ISO 75 1 1993 shall be determined for the resins to be used. |
в ходе испытания типа I с использованием СНГ оригинальный УН должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, которые используются в режиме работы на СНГ | during a Type I test on LPG the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission related component, which is in use during LPG operations. |
в ходе испытания типа I с использованием СПГ оригинальный УН должен срабатывать при разрыве электрической цепи любого из оригинальных компонентов в связи с выбросами, которые используются в режиме работы на СПГ | during a Type I test on CNG the original MI shall activate due to the electrical disconnection of any original emission related component, which is in use during CNG operations. |
Певица Александра Кольцова написала в Твиттере о много обсуждаемом разрыве между русскоговорящим Востоком Украины и ориентированным на ЕС Западом | Singer Oleksandra Koltsova tweeted about the much discussed split between Ukraine's Russian speaking East and EU oriented West People in the east aren't for Yanukovich. |
Первые шаги его администрации состояли в пересмотре долга страны и разрыве связей с Международным валютным фондом и Всемирным банком. | His administration s first steps were to renegotiate the country s debt, and to break ties with the International Monetary Fund and the World Bank. |
Это противостояние достигло пика в 1998 году, когда Andersen Consulting заявили о разрыве контракта с AWSC и Arthur Andersen. | This dispute came to a head in 1998 when Andersen Consulting claimed breach of contract against AWSC and Arthur Andersen. |
То же можно сказать и о разрыве в доходах между различными регионами страны, где ярко выраженных несоответствий не наблюдается. | The same holds true for income disparities among the different regions of the country, which do not show very marked discrepancies. |
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя. Но я задумался о разрыве с горбатыми китами и дельфинами. | And you always think you might have some legacy you can leave the world behind, and I was thinking of humpback whales breaching and dolphins. |
Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году. | Indeed, Erdoğan s has warned of a diplomatic rupture with the EU if Cyprus accedes to the Union s rotating presidency in 2012. |
Многие аспекты колониализма проявляются во все расширяющемся разрыве между развитыми и развивающимися странами и зависимости обездоленных миллионов людей от щедрости немногих. | Many aspects of colonialism are evident in the ever widening gap between the developed and the developing countries and the dependence of impoverished millions on the largesse of a few. |
Дело не только в огромном разрыве между официальными словами и реальными действиями, мне кажется, что слова иногда противоречат действиям подобно оруэлловской демагогии. | It is not only that there is a large gap between official words and deeds I find that the words sometimes directly contradict the deeds in a kind of Orwellian doublespeak. |
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. | So if they believe in the like of that which ye believe in, surely they are guided but if they turn away, then they are but in Cleavage. |
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. | So if they believe in the like of that which you believe, then they are rightly guided, but if they turn away, then they are only in opposition. |
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. | If they believe in the same as you have believed in, then they have been guided. But if they turn away, then they are in schism. |
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. | Then if they believe the way you have believed, they have the right guidance, and if they turn away from this, it will become obvious that they are obdurate. |
Если они будут веровать тому же, чему вы веруете, то пойдут по прямому пути если же отвратятся они, то будут в разрыве с вами. | And if they believe in the like of that which ye believe, then are they rightly guided. But if they turn away, then are they in schism, and Allah will suffice thee (for defence) against them. |
Карта показывает, что за всего четыре дня протесты распространились из пяти в 23 региона, что опровергает популярное заблуждение об очень серьёзном региональном разрыве на Украине. | The maps demonstrate that in just four days, the protests have spread from five to twenty three regions , which undermines a popular misconception about the existence of very strong regional divide in Ukraine. |
Кроме того, низкий уровень развития новых информационных и коммуникационных технологий в странах Юга служит убедительным напоминанием об огромном разрыве между нашими странами и странами Севера. | Moreover, the paucity of new information and communications technologies in the South is a striking reminder of the vast abyss in that field between our countries and those of the North. |
Так что, когда я говорю о разрыве, это касается не только тех, кто лично не знаком с солдатами. Сегодня таких большинство, знаете в наши дни. | So when I talk about a disconnect, it's not only for maybe those people who don't know a soldier, which there obviously are. |
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности. | But two candidates have emerged as clear and constant favorites in opinion polls Nicolas Sarkozy on the right and Ségolène Royal on the left. In fact, they have more in common than meets the eye, for each speaks of a rupture with the past while incarnating a form of continuity. |
На самом деле, у них гораздо больше общего, чем кажется с первого взгляда, поскольку каждый говорит о разрыве с прошлым, в то же время воплощая форму непрерывности. | In fact, they have more in common than meets the eye, for each speaks of a rupture with the past while incarnating a form of continuity. |
Она села с Уинфри, чтобы поговорить о её выступлении на Grammy, а также о разрыве с её мужем Кэри Хартом, которое последовало после выступления I Don't Believe You . | She sat down with Winfrey to speak about her Grammy performance as well as her breakup with husband Carey Hart, which was followed by a performance of I Don't Believe You . |
Восприятие того, что Обама может изменить мнение США и Запада о себе, является важным фактором в эмоциональном разрыве, который возможно существует между Азией и Европой накануне американских президентских выборов. | The perception that Obama can transform the view that the US and the West have of themselves is an important factor in the emotional gap that may exist between Asia and Europe on the eve of America's presidential election. |
Мы можем сравнить эти две картинки и удерживать их в уме одновременно. Они на самом деле одно и то же место. Города никак не могут существовать в разрыве от природы. | We can compare these two and hold them in our minds at the same time, that they really are the same place, that there is no way that cities can escape from nature. |
при ООН при ООН | to the United Nations United Nations |
Ведь беспокойство о усиливающемся атлантическом разрыве существовало уже с начала 1970 х годов, заманчиво продолжать поддерживать это беспокойство, как если бы трансатлантические отношения остались в примерно том же состоянии, что и раньше. | Because worries about a widening Atlantic gap have existed since the early 1970s, it is tempting to proceed as if transatlantic relations will remain on roughly the same wavelength as before. |
Похожие Запросы : простирания при разрыве - удлинение при разрыве - удлинение при разрыве - удлинение при разрыве - удлинение при разрыве - удлинение при разрыве - напряжение при разрыве - нагрузка при разрыве - относительное удлинение при разрыве - Относительное удлинение при разрыве - Относительное удлинение при разрыве - Относительное удлинение при разрыве - разрыве служить - при условии, при условии