Перевод "при условии в качестве залога" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
В качестве залога оставляю свой зонт. | I'll leave here my umbrella as a guarantee. |
Мои люди взяли тебя в качестве залога. | My folks took you as collateral. |
С работы выслали 100 долларов в качестве залога. | I had to wire Albany for 100 so I could get out on bail. |
Весьма важной тенденцией на рынке недвижимости стало ее использование в качестве залога при финансировании и кредитовании. | A very important factor for the development of the real property market is the use of real property as collateral for financial credit and lending. |
При условии, что | Provided that |
Останавливаться при условии | Options |
C при условии ? | C given ? |
При одном условии | Under one condition |
При одном условии. | A condition. |
При условии проведения выборов. | It's an election. |
При условии, что напьёмся! | As long as we drink ! |
Обещаете? При одном условии. | Therese You promise? |
Или использовали ли пакистанские военные бен Ладена в качестве залога в своих отношениях с США? | Or was Pakistan s military using Bin Laden as a pawn in its relations with the US? |
Эхидатарии могут вести на этих землях хозяйство, но им не позволено продавать территории, сдавать в аренду или выставлять в качестве залога при получении кредита. | The shareholders of communal lands manage the civil property on the land, but they cannot sell, rent, mortgage, or offer it as collateral in credit applications. |
НАТО в Ливан но при одном условии | Nato to Lebanon but on one condition |
Сделаю, но при одном условии. | I will, but on one condition. |
3. При условии соблюдения закона | quot 3. Subject to law |
При условии будущей выплаты пенсий | Without pension adjustments With pension |
Правда, сможете? При условии, что... | A simple decoration? |
рис. 2а в приложении 6 ) при условии, что | Metal swivel rings, each of which rotates in a metal bracket fixed to the vehicle are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No. 2a appended to Annex 6) provided that |
Отладка Точки останова Останавливаться при условии... | Debug Breakpoints Break when... |
h При условии утверждения Генеральной Ассамблеей. | h Subject to the approval of the General Assembly. |
g При условии утверждения Генеральной конференцией. | g Subject to approval by the General Conference. |
Я отпущу вас при одном условии. | I'll let you go on one condition. |
Я тебя вытащу при одном условии. | I'll get you out on one condition. |
g) Распоряжение конфискованным имуществом наложение штрафов и получение и оформление платежей, вносимых в качестве гарантии и залога. | (g) The handling of confiscated property the administration of fines and the receiving and processing of security and bail payments |
(12.02.2001) Суд отменил требование об уплате работодателями залога в качестве гарантии отъезда приписанных к ним трудящихся мигрантов. | The Minister of the Interior et al (12.02.2001) the Court abolished the requirement that employers pay bonds to ensure the departure of their assigned migrant workers. |
Поскольку земля является основным активом, используемым в качестве залога, женщины имеют весьма ограниченный доступ к кредитным механизмам4. | As land is the major asset used as collateral, women have limited access to credit facilities.4 Withdrawal of government credit support in rural areas, resulting from increased liberalization and privatization of the financial sector, can hinder access to credit for women.15 |
Используя правило Байеса мы можем преобразовать это выражение в P от H при условии R и S, умноженное на P от R при условии S, деленное на P от H при условии S. | Using Bayes' rule, you can transform this into P of H given R comma S times P of R given S over P of H given S. |
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога. | European banks holding Greek government debt could keep pretending that it is worth its full value. And the European Central Bank would have fewer excuses to refuse Greek bonds as collateral. |
Кроме того, большинство американцев жили не по средствам, используя свои дома, с их раздутой стоимостью, в качестве залога. | Besides, most Americans were living beyond their means, using their houses, with their bloated values, as collateral. |
И Европейский центробанк имел бы на несколько оправданий меньше, чтобы отказаться от греческих ценных бумаг в качестве залога. | And the European Central Bank would have fewer excuses to refuse Greek bonds as collateral. |
Я согласен, но только при одном условии. | I accept, but only under one condition. |
Я сделаю это, но при одном условии. | I'll do it, but there's one condition. |
Я помогу тебе, но при одном условии. | I'll help you, on one condition. |
Я помогу вам, но при одном условии. | I'll help you, on one condition. |
Положения настоящей Конвенции применяются при условии, что | For the provisions of this Convention to become applicable |
рис. 2 приложения 6) при условии, если | Metal securing rings sliding on metal bars fixed to the vehicles are acceptable for the purpose of this paragraph (see sketch No.2 appended to Annex 6) provided that |
При условии наличия внебюджетных средств она будет | Subject to the availability of extrabudgetary resources, it will |
При условии наличия внебюджетных ресурсов Рабочая группа | Subject to the availability of extra budgetary resources, the Working Group will |
Я это сделаю только при одном условии. | I'll only do it on one condition. |
При одном условии, на котором я настаиваю. | On one condition, on which I shall insist. |
При условии, что она не будет мешать. | Provided, of course, she's kept out of the way. |
JuanraLucas aprensamadrid pciudadano ( ГражданскаяЖурналистика) Думаю да, при условии что граждане выступают в качестве источника, а профессионалы создают контекст для подачи новостей | JuanraLucas aprensamadrid pciudadano I believe it does, it should always be a source, but there should be professionals who contextualize the news |
НО... это только в случае действительного залога. | BUT... That's only for the active form. |