Перевод "пробраться" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Sneak Break Past Able Without

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Нужно пробраться в дом.
I've got to get into that house tonight.
Вам ктонибудь помогал пробраться на корабль?
Raised somebody to Them of the crew?
У меня есть план, как пробраться туда.
I've got a plan how to get in there.
Нам нужно както пробраться в эту квартиру.
What we've got to do is find a way to get into that apartment.
Любая задница в городе может пробраться на борт.
And while, the delinquents of the port they enter my warehouses.
Какоето животное пыталось пробраться ко мне в палатку.
The animal tried to get into my tent.
Однако Генри пришлось пробраться через некоторые трудные воспоминания детства.
But Henry has had to work through some difficult memories of childhood.
И ты знаешь способ пробраться к нему в окно.
And you know a way in through the window.
Кое кто сумел пробраться в Швецию или обратно на Украину.
Others managed to go to Sweden or directly back to Gammalsvenskby.
Ты говорил, что я не смогу пробраться в твой сон.
You claimed I couldn't get into your dream.
Мы должны следовать вдоль границы и както пробраться в Мексику.
We'll have to follow along the border and somehow walk across into Mexico.
Мы не могли пробраться к тебе в суде сегодня утром.
We couldn't get near you in court this morning.
Мы должны пробраться к дракону и одолеть его, чтобы спасти принцессу!
We have to get to the dragon and slay it to rescue the princess!
Если ты хочешь схватить генерала, гадо сначала пробраться во вражеский лагерь
If you want to catch the enemy commander, you need to enter the enemy's base.
Должен быть способ туда пробраться lt i gt Кан Хви ним!
There must definitely be a way in there. lt i gt Kang Hwi nim!
Даже если мысли пытаются пробраться внутрь, а? Ум словно манит тебя
Even if thoughts are trying to come in, the curling fingers of the mind is calling you,
И не пытайся пробраться в гостинную, чтобы закопать себя в газетах.
And don't sneak off into the living room to bury yourself in newsprint.
Там земная жаба в гонг звонит, во дворец негодная тварь пробраться хочет.
There's a toad from earth ringing the gong. The worthless creature wants to sneak into the palace.
Мы должны пробраться в лагерь немцев и сказать, что тут нет воды!
We must reach the German camp to tell them there is no water here.
Если тебе нужны инструкции, как пробраться по уровням игры, то ты откровенный салага!
If you need instructions on how to get through the game levels, then you're a damned noob!
А ты мне говоришь, что они не смогут пробраться через эти гнилые доски?
Now you tell me those... things can't get through this lousy pile of wood?
Нескольким врачам из расположенной неподалеку больницы Макассед после пятичасовой задержки удалось пробраться через дорожные заграждения.
Some doctors from the nearby Makassed Hospital managed to pass through roadblocks after a five hour delay.
Однако, как заядлый хакер, он оставил маленькую цифровую лазейку, через которую мог пробраться только он.
But also, because he was an inveterate hacker, he left a tiny digital wormhole through which he alone could crawl.
Но почему бы не начать с того, чтобы пробраться в мозг и попробовать найти именно воспоминания?
So what if we could start off by going into the brain and just finding a single memory to begin with?
Ищите в нем название ближайшей к вам станции и постарайтесь пробраться к ней как можно быстрее.
Look for the name of the rescue station nearest you, and make your way to that location as soon as possible.
Ты на самом деле собираешься пробраться и украсть то видео, прежде чем они его выложат на YouTube?
Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube? (Laughter)
Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь
So, we try to get to the door, and we run to the door, and we open the door and it's like walking into a blast furnace.
Их гаджеты быстро выходят из строя, особенно в те моменты, когда мигранты пытаются пробраться в грузовики, следующие в Англию.
Their portable devices can be quickly damaged, especially when they try to climb onto trucks heading for England.
Как потвоему, сколько шансов имеется у лучшего из моих курьеров пробраться через татарские войска и живым добраться до Иркутска?
In your opinion, how likely the best of my letters to he cross the line Tartar. And reach Irkutsk.
Я часто старался увильнуть от домашнего задания, пробраться в гостиную и подслушать, как мои родители и их друзья горячо спорят.
Well, I first began to understand this when I was 14 years old. I used to, to try to avoid homework, sneak down to the living room and listen to my parents and their friends debate heatedly.
Между тем, журналистка Сара Хуссейн, которой удалось пробраться в сектор Газа, делится фотографией, на которой люди стоять в очереди около булочной.
Meanwhile, journalist Sara Hussein, who was just able to cross into Gaza, shares a photograph people lining up outside a bakery.
Не оглашая своей программы, пробраться на съезд, любыми мерами сколотить большинство, чтобы овладеть мозгом и сердцем революции Центральным Комитетом нашей партии!
They won't announce their program, but try to sneak into the Congress win the majority with any means possible and possess the minds and hearts of the revolution, which is the Central Committee of our Party!
Я посмотрела на подругу, и она сказала Ты на самом деле собираешься пробраться и украсть то видео, прежде чем они его выложат на YouTube?
So I looked back up and she said, Are you really going to try to break in and steal the video before they put it on YouTube?
Если мы сумеем пробраться за пределы нашего я, зажечь огонь осознанности, и найти нашу сущность, нашу связь с бесконечностью, и с другими живыми существами...
If we can get under that heavy self, light a torch of awareness, and find our essence, our connection to the infinite and every other living thing.
У Нелл Сковелл, опытной комедийной сценаристки и автора книги Только смешные моменты и несколько суровых истин о том, как пробраться в голливудский клуб мальчиков , другая теория.
Nell Scovell, a veteran comedy writer and author of Just the Funny Parts And a Few Hard Truths About Sneaking Into the Hollywood Boys Club, has another theory.
Итак, мы пытаемся пробраться к двери, бежим к двери, открываем ее и попадаем все равно, что во взорвавшуюся печь крики людей, звуки бьющегося стекла, странные глухие удары.
So, we try to get to the door, and we run to the door, and we open the door and it's like walking into a blast furnace. There's people screaming, there's the sound of glass breaking, there's these weird thumps.
Между переходами, по которым Ионафан искал пробраться к отряду Филистимскому, была острая скала с одной стороны и острая скала с другой имя одной Боцец, а имя другой Сене
Between the passes, by which Jonathan sought to go over to the Philistines' garrison, there was a rocky crag on the one side, and a rocky crag on the other side and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
Между переходами, по которым Ионафан искал пробраться к отряду Филистимскому, была острая скала с одной стороны и острая скала с другой имя одной Боцец, а имя другой Сене
And between the passages, by which Jonathan sought to go over unto the Philistines' garrison, there was a sharp rock on the one side and a sharp rock on the other side and the name of the one was Bozez, and the name of the other Seneh.
Что ж, если бы я пришел сюда, а я хотел бы, чтобы так и было, и представил средство от СПИДа или рака, то вы бы дрались и протискивались, чтобы пробраться ко мне.
Now, if I came up here, and I wish I could come up here today and hang a cure for AIDS or cancer, you'd be fighting and scrambling to get to me.