Перевод "провоцирует" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Provokes Provoking Goading Provoked Provoke

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Само ее присутствие провоцирует насилие.
Its mere presence incites violence.
Освобождение от налогов провоцирует злоупотребления.
Exemptions invite abuse.
Идея Четвёртой республики провоцирует резкое сопротивление.
The notion of a Fourth Republic incites heated opposition.
Так она сама их и провоцирует!
She got what she deserved.
Однако на это провоцирует не Европейский Союз.
But it is not the European Union that is being provocative.
Ягненок, в конце концов, не провоцирует медведя.
A lamb, after all, does not provoke a bear.
Усугубляющийся экономический спад неизбежно провоцирует политические изменения.
Deepening economic recession is bound to catalyze political change.
Другой, в Италии, провоцирует внезапные приступы голода
Another, in Italy, provoked pangs of hunger
Попадание кислоты на металл провоцирует химическую реакцию.
When acid comes in contact with metal, it causes a chemical reaction.
провоцирует или подстрекает к ненависти или насилию
I. Provokes or incites hatred or violence
Больший объём CO2 провоцирует ещё большее нагревание.
And more CO2 causes more warming.
Даже это достаточно объективное изображение провоцирует политизированные реплики
Toilet hygiene. Many disagree over the generalisation inherent in these toilet scenes
Я считаю, что это провоцирует ряд нежелательных последствий.
Few problematic consequences arise, I think, from this.
Война с наркотиками провоцирует преступность и обогащает преступников.
The drug war creates crimes and enriches criminals.
В течение многих лет я говорила людям Стресс провоцирует болезни.
For years I've been telling people, stress makes you sick.
Ничто так не провоцирует усиление протекционистских настроений, как крупный торговый дефицит.
Nothing works as potently to inflame protectionist sentiment as large trade deficits.
Женоненавистничество субсидируется государственной казной Другие считают, что книга провоцирует сексистское насилие
Misogyny subsidized by the public coffers. Others feel the book incites sexist violence
К удивлению, вместо того чтобы сдерживать инфляцию, центральный банк Украины ее провоцирует.
Amazingly, instead of dampening inflation, Ukraine s central bank is stoking it.
Что провоцирует инвалидность в случае таких расстройств, как шизофрения, биполярное расстройство или депрессия?
What drives disability for these disorders like schizophrenia and bipolar disorder and depression?
В целом Управление, которое провоцирует кризис вызывают теперь мы потерпели неудачу и uh oh.
In general management, that provokes a crisis cause now we failed and uh oh.
Ужин крестьян преподносится как некий священный акт тогда как ,светящийся город провоцирует состояние отупения.
He sees the nobility of the peasants dimly lit meal.... ... and the bright city's dehumanising effect on its denizens.
Кремль опять провоцирует Запад в связи с долгим и болезненным процессом предоставления формальной независимости Косово.
Russia is again on a tear. This time, the Kremlin has stuck its finger in the West s eye over the long and painful effort to bring Kosovo to formal independence.
Таким образом, проблема носит региональный характер, и она затрагивает институциональную поддержку экстремизма, который провоцирует терроризм.
So the problem is regional, and it concerns institutional support for extremism that incites terrorism.
Если это продолжительное явление, стресс часто плохо адаптируется и, в конечном счете, провоцирует развитие болезни.
If sustained, stress is often maladaptive and eventually disease provoking.
Социальная изоляция провоцирует насилие и нестабильность, расшатывает демократию и приводит к национальному и международному расколу.
Social exclusion triggers violence and instability, renders democracy fragile and leads to national and international fragmentation.
Тот факт, что многие люди считают, что обмен шприца провоцирует людей использовать наркотики, является мифом.
The fact that many people think that syringe exchange empowers people to use drugs is a myth.
Но появление могущественных новых валют всегда провоцирует новые попытки при использовании курсов обмена в политических целях.
But the emergence of powerful new currencies always provokes fresh attempts at the use of exchange rates for political purposes.
Общество винит жертву насилия за то, что она сама провоцирует его, при этом оправдывая действия преступника.
Society blames the rape victim, why and how she plays role in the process, and justifies the rapist s action. The perpetrator often go unpunished, and the victim fears not being taken seriously by police.
Тем не менее сторона quot КООН quot искажает правду и провоцирует нас в вопросе руководства ВКП.
Notwithstanding, the quot UNC quot side distorts the truth, provoking us in connection with the management of MAC.
написании заявления в Twitter, которое провоцирует гражданское мнение и разрушает национальное единство с последующим искушением неподчинения правителю.
with writing statements in social media website Twitter that incite public opinion and disturb national unity and following tempters and disobeying the ruler.
Хотя употребление мяса не всегда провоцирует вирус Эбола, все же подготовка сырья зараженного мяса увеличивает риск заражения.
Although consumption of meat may not necessarily cause Ebola, preparation of raw infected meat increases the risk of infection.
Поэтому поддержка системы, которая намеренно провоцирует увеличение потребительского спроса ради так называемого экономического роста , является безумным экоцидом.
So...having a system that deliberately promotes the acceleration of consumption for the sake of so called economic growth is pure ecocidal insanity.
Нет консенсуса насчет того, что сделают в Федеральной резервной системе, что само по себе провоцирует колебания финансового рынка.
There's no consensus about what the Fed will do, which in itself is causing financial market jitters.
В своей слепой попытке исправить несправедливость общества, она провоцирует разделение в наших сообществах, как мусульманских, так и немусульманских.
Her work instigates the divisions within our communities, both Muslim and non Muslim, in a blind attempt to rectify the wrongs of society.
Итак, мы в 1936 году, и не провоцирует ли затягивание бюджета, предполагаемое во многих странах, аналогичную рецессию двукратного падения?
So, are we in 1936, and does the budgetary tightening contemplated in many countries risk provoking a similar double dip recession?
Более того, держание огромных задолженностей провоцирует риск роста глобальных процентных ставок в будущем даже при отсутствии кризиса в греческом стиле.
This is particularly the case today, when, after sustained massive quantitative easing by major central banks, many governments have exceptionally short maturity structures for their debt.
Более того, держание огромных задолженностей провоцирует риск роста глобальных процентных ставок в будущем даже при отсутствии кризиса в греческом стиле.
Moreover, carrying a huge debt burden runs the risk that global interest rates will rise in the future, even absent a Greek style meltdown.
Нам, как особям, важно понять, что желание заточить другого человека за решётку это та же самая агрессия, которая провоцирует преступления.
As a species, we have to understand that the desire to see others imprisoned is simply the same violence that we see in crime.
Опираясь на опыт своей работы, он отметил в интервью, что подростков к мастурбации провоцирует вредная информация, которую они находят в интернете.
Based on the experience of his work, he noted in an interview that teenagers are provoked to masturbate by harmful information they find on the internet.
Накопление и разработка вооружений ставит под угрозу стабильность, поскольку ощущение угрозы провоцирует действия, которые наносят ущерб миру и разрушительны в экономическом плане.
The accumulation and development of weapons endangers stability since the perception of a threat triggers actions that are harmful for peace and economically ruinous.
Продолжая разговор о наказании и его последствиях, я предположил, что агрессивность пенитенциарной системы лишь провоцирует преступления, социальное неравенство и другие расстройства общества.
Now, seguewaying into punishment and its effects, I suggested that the violence of the penal system encourages the violence of more crime, more social division, more social ills.
Научно техническое сотрудничество провоцирует нарастающий поток ресурсов, знаний, опыта, технологий и наработок, позволяющий объединить национальные возможности с международными достижениями в самых разных областях.
Technical and scientific cooperation involves the flow of resources, knowledge, expertise, technologies and experience that makes it possible to link national capabilities to international capabilities in the most diverse of areas it brings together mechanisms for developing and extending the frontier of scientific knowledge.
Тем не менее, проблема мести заключается в том, что она провоцирует дальнейшую месть, приводя в движение порочный круг насилия и ответного насилия культуру вендетты.
The problem with revenge, however, is that it provokes further revenge, setting in motion a cycle of violence and counter violence the culture of vendetta.
Если те, кто провоцирует такие результаты, надеются, что в конечном итоге Ирак, возможно, не сможет в нынешних обстоятельствах остаться единой страной, они совершат фатальный просчет.
If those who instigate such an outcome invest in the hope that Iraq may after all not be able to hold together under the current circumstances, they will be making a fatal error of judgement.
В то время как большинство крупнейших экономик переживали кризис на ранних этапах своего развития, история Китая кажется аномальной (или случайной), что периодически провоцирует предсказания надвигающегося краха .
While most major economies in their early stages of growth suffered crises, China s story seems abnormal (or accidental), and has elicited periodic predictions of an upcoming crash.