Перевод "продадим" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Если продадим. | You mean, if we sell the load. |
Этого мы продадим. | We'll sell this one. |
Продадим ему Акеми. | We will offer Seijuro Akemi in return for wealth! |
Мы её сами продадим. | I wanted work so badly. We will sell them ourselves. |
Продадим двум или трем. | In that case, we deal with two or three. |
Мы сейчас же продадим их! | Where can you find 2,000? |
Будут продадим, если условия будут выгодными. | If they appear, we will sell it, if the conditions are attractive. |
Продадим школу и на вырученные деньги... | Now, we're rich. |
Их и продадим в пользование транснациональным компаниям. | We're selling them for the benefit of transnational companies. |
Если мы продадим много, то получим приз. | If we sell lots, we get a prize. |
Когда продадим первый урожай, ты получишь подарок. | When we get our first wheat and sell it, you got a present due. |
Надеюсь, будет ещё жарче больше газировки продадим. | May God make it hotter so we can sell more drinks! |
Мы не сдадимся, мы не продадим нашу революцию. | We shall not yield nor shall we surrender the revolution. |
Мы их продадим с прибылью в полмиллиона золотом. | We will sell at a profit of a half a million in gold. |
Мы все равно потеряем его, если не продадим. | We shall lose it anyway if it isn't sold. |
Продадим их на севере,получим в два раза больше. | When we sell the load, we'll have twice what we started with. |
Свяжемся со скупщиками и продадим тому, кто предложит больше. | Get in touch with the best fences in the Midwest and deal with whoever makes the highest offer. |
На следующий год продадим наш Зефир и купим новый. | Next year, we're gonna trade in our Airway Zephyr and get a new one. |
Если мы удачно продадим эти участки... ты получишь хорошую комиссию. | Now then, if we're successful in disposing of these lots, I'll see that you get a nice commission. |
Я знаю, мистер Марлоу, как только мы продадим ваши картины . | I know, Mr Marlowe, as soon as we sell some of your paintings. |
Вы работали для нас, но знаете, мы продадим вам это оригами. | You worked for us, but I'll tell you what, we'll sell it to you. |
О чем тут говорить? но если мы их продадим, это будет как то... | What's wrong with you? But still, if we sell them . . . It's kind of . . |
Делай, как я говорю. Продадим дом. И, если нужно твоё согласие, дай мне его. | Do what I say, sell the house, I have to have your permission, Zachary, now give me your permission! |
Эта сумма денег, которую мы должны потратить даже если мы не продадим ни одного бутерброда. | This amount of money we have to spend even if we don't sell any sandwiches. |
Если мы не будем уверены в тебе, то не продадим тебе ничего, и неважно, сколько ты заплатишь. | If we can't be sure, we can't give it to you... No matter how much money you pay. |
Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш,плоть наша. Братья его послушались | Come, and let's sell him to the Ishmaelites, and not let our hand be on him for he is our brother, our flesh. His brothers listened to him. |
Пойдем, продадим его Измаильтянам, а руки наши да не будут на нем, ибо он брат наш,плоть наша. Братья его послушались | Come, and let us sell him to the Ishmeelites, and let not our hand be upon him for he is our brother and our flesh. And his brethren were content. |
Ну, продадим за пять с полтиной, коли не дают больше , тотчас же с необыкновенною легкостью решил Левин первый вопрос, прежде казавшийся ему столь трудным. | 'Well, we'll sell it at five and a half, if they won't give more.' Levin promptly settled the first matter with great ease, though it had previously appeared to him so difficult. |
положи это с тем что мы берем с собой, остально продадим хорошее шоу ты показала тому адвокату шел как разрушитель стал сентиментальным практичным чем не присказка | Put those with things we're gonna take with us, not the things we're selling. Big show you made to that lawyer was going to destroy everything. Sentimentality is for the public. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. | Detain them both after As Salat (the prayer), (then) if you are in doubt (about their truthfulness), let them both swear by Allah (saying) We wish not for any worldly gain in this, even though he (the beneficiary) be our near relative. |
2008 году Болл также вызвался снимать фильм по мотивам игры World of Warcraft, но получил отказ от создателей упомянутой игры Blizzard Entertainment, которые ответили Боллу Мы не продадим права на съемки фильма вам особенно вам . | Boll also made a bid to direct the upcoming World of Warcraft movie, but was turned away by the owners of the Warcraft franchise, Blizzard Entertainment who said We will not sell the movie rights, not to you especially not to you. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | Detain them after the service of prayer, and if you doubt their word make them swear by God that We shall not take a bribe even though it be offered by a near relative, nor hide the testimony of God, for then we shall surely be sinful. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | Them you shall detain after the prayer, and they shall swear by God, if you are doubtful, 'We will not sell it for a price, even though it were a near kinsman, nor will we hide the testimony of God, for then we would surely be among the sinful' |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | O Ye shall detain the twain after the prayer, if ye be in doubt, and they shall swear by Allah affirming we shall not barter it for a price, even though he be a kinsman, and we shall not hide the testimony of Allah, for then verily we shall be of the sinners. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | Engage them after the prayer. If you have doubts, let them swear by God We will not sell our testimony for any price, even if he was a near relative, and we will not conceal God s testimony, for then we would be sinners. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | Then if any doubt occurs you shall detain both of them (in the mosque) after the Prayer, and they shall swear by Allah 'We shall neither sell our testimony in return for any gain even though it concerns any near of kin nor shall we conceal our testimony which we owe to Allah, for then we should become among sinners.'. |
Вы их задержите после молитвы, и они поклянутся Аллахом, если вы сомневаетесь Мы не продадим его за какую нибудь цену, хотя бы и для родственников, и не скроем свидетельства Аллаха. Поистине, мы в таком случае были бы из грешников! | Ye shall empanel them both after the prayer, and, if ye doubt, they shall be made to swear by Allah (saying) We will not take a bribe, even though it were (on behalf of) a near kinsman nor will we hide the testimony of Allah, for then indeed we should be of the sinful. |