Перевод "продолжат" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Цены продолжат расти. | Prices will continue to go up. |
Цены продолжат расти. | Prices will continue to rise. |
Цены продолжат повышаться. | Prices will continue to rise. |
Продажи продолжат расти. | Sales will continue to grow. |
Продолжат ли существовать газеты? | Will newspapers be able to survive? |
Весной 2013 года эксперименты продолжат. | In spring 2013, experiments will continue. |
Они продолжат называть нас организованными. | They keep calling us organized. |
Но если они продолжат печатать? | But if they keep printing? |
Они продолжат рассмотрение оставшейся части доклада. | They will continue their consideration of the remainder of the report. |
Если они поймут, то продолжат уравнение. | And, if they understand, they continue the equation. |
Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии. | Some countries will also continue to use nuclear power. |
Правительство и Верховный суд продолжат свое сотрудничество. | As to the Advisory Opinion of ICJ, the Israeli High Court had asked for the Israeli Government's legal opinion, and the Government as always would cooperate. |
Наконец, стороны продолжат обсуждение вопроса, касающегося аэропорта. | Finally, the parties will continue discussions on the airport. |
Наши усилия продолжат участники шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. | The legacy of our efforts will continue to be determined during the sixtieth session of the General Assembly. |
Вопрос в том, продолжат ли они краткосрочную политику. | And the question is whether the short run will persist. |
А если они продолжат печатать это до суда, | But if they keep us in the news until the trial, |
Фискальные ограничения останутся, а власти продолжат финансировать общественные блага. | Fiscal constraints will remain, as governments continue to fund public goods. |
Мы надеемся, что стороны продолжат диалог и процесс примирения. | We are hopeful that the parties will continue the dialogue and the process of reconciliation. |
Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжат курировать новостную статью. | Finally, citizens should be able to continue to curate a news story. |
Они продолжат свою борьбу, но уже они не будут одни. | They will continue to fight, but they can not do it alone. |
Тем не менее ВСООНК продолжат свои усилия в этом направлении. | UNFICYP will nevertheless continue its efforts in this direction. |
а если они продолжат предоставлять доступ к The Pirate Bay | and if they continue to give access to the Pirate Bay |
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе. | The military will, under any scenario, continue to quell fears of complete political chaos. |
Они продолжат отстаивать его за этими стенами, вне пределов этого зала. | They will continue to seek it beyond these walls, outside of this Hall. |
Традиционные области исследования продолжат развиваться, неизбежно создавая при этом новые дисциплины. | Traditional fields of study are going to continue to grow and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines. |
Если эти страны продолжат ядерные испытания, то окажется ли в стороне Китай? | If these countries return to testing, will China be far behind? |
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие. | But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check. |
Протестующие расположились на берегу и заявили, что они продолжат акцию протеста здесь. | The protesters sat down on the sea shore and said they will continue their struggle from there. |
Но я не верю, что они продолжат, они не могут найти доказательств. | But I don't believe they'll continue, they cannot find proof. |
b) продолжат практику издания документов национальных учреждений под их собственными условными обозначениями | (b) Continuing the practice of issuing documents from national institutions under their own symbol numbers |
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали. | Americans will continue to pile up debt because Asians want them to do that. |
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. | High interest rates and extra fiscal measures will, of course, slow growth, but that is essential to taming inflation. |
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям. | More is expected as the government sticks to its credit targets. |
Независимые школы продолжат предоставлять этот выбор, разнообразие и отличное качество молодым людям Шатоландии. | Independent schools will continue to offer this choice, diversity and excellence for Scotland's young people. |
Ископаемые виды топлива скорее всего продолжат играть огромную роль в энергетическом будущем Африки. | Fossil fuels will likely continue to play a major part in Africa s energy future. |
Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет. | At the same time, transnational terrorists will continue to benefit from modern information technology, such as the Internet. |
Второй вопрос продолжат ли возглавляемые США силы НАТО играть какую либо роль в Афганистане. | The second question is whether US led NATO forces will continue to play any role in Afghanistan. |
Если чеболи продолжат самостоятельно заниматься своей рекламой, финансированием и информационными технологиями, они задушат МСП. | If the chaebols continue to do their own advertising, financing, and IT, they will starve SMEs. |
Комитет надеется, что четверка и международное сообщество продолжат свои усилия по достижению этой цели. | The Committee hopes that the Quartet and the international community will continue to work towards the achievement of this goal. |
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа. | It also raises doubts about whether the United States will maintain its strict policy of isolating Hamas. |
Территориальные и экономические претензии империи продолжат мешать России развивать политическую систему, которая соответствует западным нормам. | The territorial and economic imperatives of empire will continue to make it difficult for Russia to develop a political system that conforms to Western norms. |
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу. | If the regime prevails, Syria s citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe. |
Существует страх, что, если цены продолжат падать в ближайшие месяцы, нехватка топлива станет еще хуже. | It is feared that if the prices continue to fall in the coming months, there will be a shortage worse than this one. |
Он уверен, что аниматоры, такие же, как и он, продолжат играть важную роль в стране | He is confident that animation artists like him will continue to have an important role in the country |
Исходя из этого, Соединенные Штаты с удовлетворением продолжат работу над принятием резолюции на основе консенсуса. | Given such an undertaking, the United States would be happy to proceed with the adoption of the resolution by consensus. |