Перевод "продолжат" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Continue Keeps Hate Hope Coming

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Цены продолжат расти.
Prices will continue to go up.
Цены продолжат расти.
Prices will continue to rise.
Цены продолжат повышаться.
Prices will continue to rise.
Продажи продолжат расти.
Sales will continue to grow.
Продолжат ли существовать газеты?
Will newspapers be able to survive?
Весной 2013 года эксперименты продолжат.
In spring 2013, experiments will continue.
Они продолжат называть нас организованными.
They keep calling us organized.
Но если они продолжат печатать?
But if they keep printing?
Они продолжат рассмотрение оставшейся части доклада.
They will continue their consideration of the remainder of the report.
Если они поймут, то продолжат уравнение.
And, if they understand, they continue the equation.
Некоторые страны также продолжат использование атомной энергии.
Some countries will also continue to use nuclear power.
Правительство и Верховный суд продолжат свое сотрудничество.
As to the Advisory Opinion of ICJ, the Israeli High Court had asked for the Israeli Government's legal opinion, and the Government as always would cooperate.
Наконец, стороны продолжат обсуждение вопроса, касающегося аэропорта.
Finally, the parties will continue discussions on the airport.
Наши усилия продолжат участники шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The legacy of our efforts will continue to be determined during the sixtieth session of the General Assembly.
Вопрос в том, продолжат ли они краткосрочную политику.
And the question is whether the short run will persist.
А если они продолжат печатать это до суда,
But if they keep us in the news until the trial,
Фискальные ограничения останутся, а власти продолжат финансировать общественные блага.
Fiscal constraints will remain, as governments continue to fund public goods.
Мы надеемся, что стороны продолжат диалог и процесс примирения.
We are hopeful that the parties will continue the dialogue and the process of reconciliation.
Наконец, простые люди должны иметь возможность продолжат курировать новостную статью.
Finally, citizens should be able to continue to curate a news story.
Они продолжат свою борьбу, но уже они не будут одни.
They will continue to fight, but they can not do it alone.
Тем не менее ВСООНК продолжат свои усилия в этом направлении.
UNFICYP will nevertheless continue its efforts in this direction.
а если они продолжат предоставлять доступ к The Pirate Bay
and if they continue to give access to the Pirate Bay
Военные, при любом раскладе, продолжат рассеивать страх о полном политическом хаосе.
The military will, under any scenario, continue to quell fears of complete political chaos.
Они продолжат отстаивать его за этими стенами, вне пределов этого зала.
They will continue to seek it beyond these walls, outside of this Hall.
Традиционные области исследования продолжат развиваться, неизбежно создавая при этом новые дисциплины.
Traditional fields of study are going to continue to grow and in so doing, inevitably they will meet and create new disciplines.
Если эти страны продолжат ядерные испытания, то окажется ли в стороне Китай?
If these countries return to testing, will China be far behind?
Однако, нас не удовлетворяет то, что силы национального эгоизма продолжат нарушать равновесие.
But we cannot be complacent that the forces of national egoism will remain in check.
Протестующие расположились на берегу и заявили, что они продолжат акцию протеста здесь.
The protesters sat down on the sea shore and said they will continue their struggle from there.
Но я не верю, что они продолжат, они не могут найти доказательств.
But I don't believe they'll continue, they cannot find proof.
b) продолжат практику издания документов национальных учреждений под их собственными условными обозначениями
(b) Continuing the practice of issuing documents from national institutions under their own symbol numbers
Американцы продолжат накапливать долги, потому что азиатские государства хотят, чтобы они это делали.
Americans will continue to pile up debt because Asians want them to do that.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям.
High interest rates and extra fiscal measures will, of course, slow growth, but that is essential to taming inflation.
Ожидается, что деньги продолжат возвращаться в страну, поскольку правительство следует намеченным кредитным целям.
More is expected as the government sticks to its credit targets.
Независимые школы продолжат предоставлять этот выбор, разнообразие и отличное качество молодым людям Шатоландии.
Independent schools will continue to offer this choice, diversity and excellence for Scotland's young people.
Ископаемые виды топлива скорее всего продолжат играть огромную роль в энергетическом будущем Африки.
Fossil fuels will likely continue to play a major part in Africa s energy future.
Тем временем, транснациональные террористы продолжат извлекать выгоду из современных информационных технологий, таких как Интернет.
At the same time, transnational terrorists will continue to benefit from modern information technology, such as the Internet.
Второй вопрос продолжат ли возглавляемые США силы НАТО играть какую либо роль в Афганистане.
The second question is whether US led NATO forces will continue to play any role in Afghanistan.
Если чеболи продолжат самостоятельно заниматься своей рекламой, финансированием и информационными технологиями, они задушат МСП.
If the chaebols continue to do their own advertising, financing, and IT, they will starve SMEs.
Комитет надеется, что четверка и международное сообщество продолжат свои усилия по достижению этой цели.
The Committee hopes that the Quartet and the international community will continue to work towards the achievement of this goal.
Это также вызывает сомнения в том, что Соединенные Штаты продолжат свою жесткую политику изоляции ХАМАСа.
It also raises doubts about whether the United States will maintain its strict policy of isolating Hamas.
Территориальные и экономические претензии империи продолжат мешать России развивать политическую систему, которая соответствует западным нормам.
The territorial and economic imperatives of empire will continue to make it difficult for Russia to develop a political system that conforms to Western norms.
Если режим Асада одержит победу, граждане Сирии продолжат бежать толпами в Турцию, Ливан и Европу.
If the regime prevails, Syria s citizens will continue to flee in droves to Turkey, Lebanon, and Europe.
Существует страх, что, если цены продолжат падать в ближайшие месяцы, нехватка топлива станет еще хуже.
It is feared that if the prices continue to fall in the coming months, there will be a shortage worse than this one.
Он уверен, что аниматоры, такие же, как и он, продолжат играть важную роль в стране
He is confident that animation artists like him will continue to have an important role in the country
Исходя из этого, Соединенные Штаты с удовлетворением продолжат работу над принятием резолюции на основе консенсуса.
Given such an undertaking, the United States would be happy to proceed with the adoption of the resolution by consensus.