Перевод "проживания" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
БЕСПЛАТНОГО ПРОЖИВАНИЯ | FREE ACCOMODATlON |
Требование относительно проживания | Residency requirement |
Страна проживания Нью Йорк | Home country New York 4 2 1 200 9 600 |
Этот дом непригоден для проживания. | This house is uninhabitable. |
) по месту проживания получателя пособия. | ) of the place of residence of the beneficiary. |
Статус проживания в качестве иждивенца | Dependent residence status |
Закон о территориях проживания племен | The Tribal Territories Act |
Министерство не занимается вопросами проживания. | The Ministry of National Education and Religious Affairs, Directorate of International Relations in Education, Section A of Scholarships, announces that up to 10 scholarships for people of foreign nationality (foreigners and not of Greek origin) from the Balkans, eastern Europe, Asia and Africa will be offered for postgraduate studies in Greece, MA MSc, up to three years, (i.e. one year for the acquisition of the Greek language and two years MA MSc, beginning in the academic year 2008 09). |
III безопасным местом для проживания людей. | III a safe place to live for humans. |
Министерство не занимается предоставлением вариантов проживания. | The Greek diplomatic authorities are responsible for ensuring that the scholarship holders do, in fact, return and stay in their native countries. |
Знакомство состоялось по адресу проживания доктора? | Did that encounter take place at the doctor's legal residence? |
Восемь золотых правил проживания в студенческих общежитиях | Eight golden rules for living in student halls |
У них совсем нет жилья для проживания. | They have no house to live in at all. |
Город расположен в районе проживания народа сукума. | They live mainly in the Mwanza city area. |
10. Свобода передвижения и проживания, включая право | 10. Freedom of movement and residence, including |
Этого дохода достаточно для проживания трех семей. | They have enough income for three families. |
Человек лишь наполняет территорию проживания смыслом и содержанием. | It is people who fill a territory with meaning and purpose. |
В него входила часть Трансильвании (район проживания секеев). | It comprised most of Transylvania, and included part of Székely Land. |
Проведено обустройство поселков и компактных мест проживания переселенцев. | Equipment was provided for the settlements and densely occupied areas where the evacuees were housed. |
Право на свободу передвижения и проживания в пределах | The right to freedom of movement and residence within the border of the State |
Иностранцами, имеющими специальный статус в отношении проживания, являются | Foreigners having special residency status are |
Современные условия проживания в стиле Дзен предоставляются в гостинице Ошо. Для более долгого проживания на территории курорта доступны три варианта программ. | Modern Zen accommodation is available in the Guesthouse and for longer stays there are three 'Living In' programs to choose from. |
Здесь созданы все условия для комфортного проживания и занятий. | There are all conditions for comfortable living and studying. |
Там в 1857 г. построили дом для проживания семьи. | With eight children in the family, home was a busy place. |
Является городом с самой дешёвой стоимостью проживания в США. | It is also the city with the least expensive cost of living in the United States. |
Статус проживания в качестве иждивенца и предупреждение фиктивных браков | Dependent residence status and preventing sham marriages |
В районах проживания меньшинств стали открываться отделения налоговых органов. | Tax offices have begun to open in minority areas. |
Часто школы находятся весьма далеко от места проживания учеников. | Very often, schools are very distant from the places where the pupils live. |
Жесткие ограничения были наложены на анклавы проживания киприотов турок. | Severe restrictions were imposed on the Turkish Cypriot enclaves. |
Ангарные помещения Место проживания заместителя Специального представителя Генерального секретаря | Residence for the Deputy Special Representative of the Secretary General 2 500 6 250 |
Мы загрязняем их среду обитания, разрушаем их места проживания. | We pollute their environment. Destroy their habitat. |
Место предоставления документов посольства Республики Польша в стране проживания. | Documents must be submitted to the Embassy of the Republic of Poland in the applicant s country of residence. |
В настоящее время дворец для проживания королей Таиланда не используется. | Over time the residential use of the palace declined and was eventually ended. |
Положение в области прав человека в районах проживания этнических меньшинств | Human rights situation in ethnic minority areas |
Статья 5 d) i) Право на свободу передвижения и проживания | Article 5 (d) (i) The right to free movement and residence |
Региональные программы для удаленных районов и зон проживания коренных народов | Regional Measures for Highly Marginalized and Indigenous Zones |
За местом проживания г на Фернандо было установлено полицейское наблюдение. | Mr. Fernando's residence was placed under police surveillance. |
b) доступность с точки зрения расходов и пригодность для проживания | (b) Affordability and habitability |
i) Право на свободу передвижения и проживания в пределах государства | (i) The right to freedom of movement and residence within the border of the State |
имена и фамилии учредителей, их возраст, профессия и место проживания | The full name, age, occupation and place of residence of each of the founders |
В училище созданы все условия для обучения и проживания детей. | It has put in place all the necessary arrangements for the students' accommodation and instruction. |
10. Свобода передвижения и проживания, включая право покидать свою страну | 10. Freedom of movement and residence, including the right |
Они неизменно возвращаются в места своего проживания после нормализации ситуации. | The inhabitants invariably return to their place of origin once the situation returns to normal. |
Нам придётся выращивать больше еды ближе к нашим местам проживания. | We're going have to grow more food closer to where we live. |
Работает в местах их проживания и улучшает состояние их здоровья. | It works in the places where they live, and the work is done to improve their health. |