Перевод "проказа" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проказа - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
и проказа. | No, there's only one real chronic sickness |
Шон, у меня проказа . | (Laughter) |
Я никогда не говорил, что у меня проказа... | I never said I was a leper... |
Если же проказа расцветет на коже, и покроет проказа всю кожубольного от головы его до ног, сколько могут видеть глаза священника, | If the leprosy breaks out all over the skin, and the leprosy covers all the skin of the infected person from his head even to his feet, as far as it appears to the priest |
Если же проказа расцветет на коже, и покроет проказа всю кожубольного от головы его до ног, сколько могут видеть глаза священника, | And if a leprosy break out abroad in the skin, and the leprosy cover all the skin of him that hath the plague from his head even to his foot, wheresoever the priest looketh |
Проказа, гипертония, диабет, астма, дрепаноцитоз, катаракта, трахома, кариес, психические болезни. | Leprosy, hypertension, diabetes, asthma, sickle cell anaemia, cataracts, trachoma, dental caries, mental illnesses. |
священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым это проказа. | The priest shall examine him and behold, if the scab has spread on the skin, then the priest shall pronounce him unclean. It is leprosy. |
священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым живое мясо нечисто это проказа. | The priest shall examine the raw flesh, and pronounce him unclean the raw flesh is unclean. It is leprosy. |
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. | When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean. |
священник, увидев, что лишаи распространяются по коже, объявит его нечистым это проказа. | And if the priest see that, behold, the scab spreadeth in the skin, then the priest shall pronounce him unclean it is a leprosy. |
священник, увидев живое мясо, объявит его нечистым живое мясо нечисто это проказа. | And the priest shall see the raw flesh, and pronounce him to be unclean for the raw flesh is unclean it is a leprosy. |
После сего слова проказа тотчас сошла с него, и он стал чист. | And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. |
Ну, капитан... То, что он отрубил Вам руку, это, скорее всего, проказа. | Why, Captain, cutting your hand off was only a childish prank, you might say. |
Однажды он позвонил мне с факультета медицины Йельского университета и сказал Шон, у меня проказа . | Bobo called me on the phone from Yale Medical School, and Bobo said, Shawn, I have leprosy. |
В секторе здравоохранения Мьянма к настоящему времени ликвидировала такие заболевания, как оспа, проказа и полиомиелит. | In the health sector, Myanmar is now free from diseases such as smallpox, leprosy and polio. |
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. | He stretched out his hand, and touched him, saying, I want to. Be made clean. Immediately the leprosy left him. |
Он простер руку, прикоснулся к нему и сказал хочу, очистись. И тотчас проказа сошла с него. | And he put forth his hand, and touched him, saying, I will be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. |
активизировать комплексную борьбу с основными заболеваниями (БППП СПИД, проказа, туберкулез, малярия, диарея, болезни, связанные с недоеданием). | A comprehensive campaign against the major diseases (STD AIDS, leprosy, tuberculosis, malaria, diarrhoea, malnutrition). |
то это застарелая проказа на коже тела его и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист. | it is a chronic leprosy in the skin of his body, and the priest shall pronounce him unclean. He shall not isolate him, for he is unclean. |
то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он | then the priest shall come in and look and behold, if the plague has spread in the house, it is a destructive mildew in the house. It is unclean. |
то это застарелая проказа на коже тела его и священник объявит его нечистым и заключит его, ибо он нечист. | It is an old leprosy in the skin of his flesh, and the priest shall pronounce him unclean, and shall not shut him up for he is unclean. |
то священник придет и осмотрит, и если язва на доме распространилась, то это едкая проказа на доме, нечист он | Then the priest shall come and look, and, behold, if the plague be spread in the house, it is a fretting leprosy in the house it is unclean. |
и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое он чист. | then the priest shall examine him and, behold, if the leprosy has covered all his flesh, he shall pronounce him clean of the plague. It has all turned white he is clean. |
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа | But if there is in the bald head, or the bald forehead, a reddish white plague it is leprosy breaking out in his bald head, or his bald forehead. |
Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег. | Therefore the leprosy of Naaman will cling to you and to your seed forever. He went out from his presence a leper, as white as snow. |
и увидит священник, что проказа покрыла все тело его, то он объявит больного чистым, потому что все превратилось в белое он чист. | Then the priest shall consider and, behold, if the leprosy have covered all his flesh, he shall pronounce him clean that hath the plague it is all turned white he is clean. |
Если же на плеши или на лысине будет белое или красноватое пятно, то на плеши его или на лысине его расцвела проказа | And if there be in the bald head, or bald forehead, a white reddish sore it is a leprosy sprung up in his bald head, or his bald forehead. |
Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег. | The leprosy therefore of Naaman shall cleave unto thee, and unto thy seed for ever. And he went out from his presence a leper as white as snow. |
Аргентина была богатой страной, крупным производителем пищевых продуктов, где были побеждены такие эндемические болезни, как проказа и туберкулез, и достигнут высокий уровень грамотности населения. | It was a rich country, a great producer of food, where endemic diseases such as leprosy, parasites, and tuberculosis had been defeated and literacy thrived. |
Когда я поехала в Индию в 20 лет, я думала, что проказа осталась в религиозных текстах, и я поклялась, что никогда туда не вернусь. | When I went to India when I was 20, I thought leprosy was made up in religious texts, and I swore I would never go back. |
Аналогичные исследования дали нам знания о том, что чувствительность к алкоголю и сопротивляемость таким болезням, как малярия и проказа, также развились в течение последних нескольких тысяч лет. | Similar studies have taught us that sensitivity to alcohol consumption and resistance to diseases like malaria and leprosy also evolved within the last several thousand years. |
В отношении срочных обращений по ночам, жалоб хронических больных, случаев отравления и необходимости карантинных действий в случае обнаружения таких заболеваний, как проказа, никаких мер просто не принималось. | Night emergencies, chronic diseases, poisoning and quarantine arrangements for diseases like leprosy were simply not attended to. |
и священник увидит, что волос на пятне изменился в белый, и оноокажется углубленным в коже, то это проказа, она расцвела на ожоге и священник объявит его нечистым это язва проказы | then the priest shall examine it and behold, if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin it is leprosy. It has broken out in the burning, and the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. |
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми это паршивость, это проказа на голове или на бороде | then the priest shall examine the plague and behold, if its appearance is deeper than the skin, and the hair in it is yellow and thin, then the priest shall pronounce him unclean it is an itch, it is leprosy of the head or of the beard. |
он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы тони было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая должно сжечь на огне. | He shall burn the garment, whether the warp or the woof, in wool or in linen, or anything of skin, in which the plague is for it is a destructive mildew. It shall be burned in the fire. |
и священник увидит, что волос на пятне изменился в белый, и оноокажется углубленным в коже, то это проказа, она расцвела на ожоге и священник объявит его нечистым это язва проказы | Then the priest shall look upon it and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin it is a leprosy broken out of the burning wherefore the priest shall pronounce him unclean it is the plague of leprosy. |
и осмотрит священник язву, и она окажется углубленною в коже, и волос на ней желтоватый тонкий, то священник объявит их нечистыми это паршивость, это проказа на голове или на бороде | Then the priest shall see the plague and, behold, if it be in sight deeper than the skin and there be in it a yellow thin hair then the priest shall pronounce him unclean it is a dry scall, even a leprosy upon the head or beard. |
он должен сжечь одежду, или основу, или уток шерстяной или льняной, или какую бы тони было кожаную вещь, на которой будет язва, ибо это проказа едкая должно сжечь на огне. | He shall therefore burn that garment, whether warp or woof, in woollen or in linen, or any thing of skin, wherein the plague is for it is a fretting leprosy it shall be burnt in the fire. |
И разгневался Озия, а в руке у него кадильница для каждения и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного. | Then Uzziah was angry and he had a censer in his hand to burn incense and while he was angry with the priests, the leprosy broke forth in his forehead before the priests in the house of Yahweh, beside the altar of incense. |
И разгневался Озия, а в руке у него кадильница для каждения и когда разгневался он на священников, проказа явилась на челе его, пред лицем священников, в доме Господнем, у алтаря кадильного. | Then Uzziah was wroth, and had a censer in his hand to burn incense and while he was wroth with the priests, the leprosy even rose up in his forehead before the priests in the house of the LORD, from beside the incense altar. |
И взглянул на него Азария первосвященник и все священники и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешилудалиться, так как поразил его Господь. | Azariah the chief priest, and all the priests, looked on him, and behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out quickly from there yes, himself hurried also to go out, because Yahweh had struck him. |
И взглянул на него Азария первосвященник и все священники и вот у него проказа на челе его. И понуждали его выйти оттуда, да и сам он спешилудалиться, так как поразил его Господь. | And Azariah the chief priest, and all the priests, looked upon him, and, behold, he was leprous in his forehead, and they thrust him out from thence yea, himself hasted also to go out, because the LORD had smitten him. |
в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому либо изделию, сделанному изкожи, то это проказа едкая, язва нечистая | He shall examine the plague on the seventh day. If the plague has spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in the skin, whatever use the skin is used for, the plague is a destructive mildew. It is unclean. |
в седьмой день осмотрит священник зараженное, и если язва распространилась по одежде, или по основе, или по утоку, или по коже, или по какому либо изделию, сделанному изкожи, то это проказа едкая, язва нечистая | And he shall look on the plague on the seventh day if the plague be spread in the garment, either in the warp, or in the woof, or in a skin, or in any work that is made of skin the plague is a fretting leprosy it is unclean. |
Похожие Запросы : проказа бацилла - туберкулоидная проказа - лепроматозная проказа