Перевод "проклял" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Он проклял станцию, Он проклял холм | He haunts the station, he haunts the hill |
Проклял его Аллах. | Allah hath accursed him. |
Проклял его Аллах. | Allah cursed him. |
Проклял его Аллах. | God has cursed him. |
Проклял его Аллах. | upon whom Allah has laid His curse. |
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом! | He haunts the station, he haunts the hill and the land that lies between! |
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом.. | He haunts the tunnel, he haunts the hill and the land that lies between... |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | They are the ones who were cursed by God and those who are cursed by God will have none to protect them. |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | It is they whom Allah has cursed and for those whom Allah has cursed, you (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) will never find any supporter. |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | Those are they whom God has cursed he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper. |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | These are they whom Allah hath cursed and whomsoever Allah curseth, for him thou shalt not find a helper. |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper, |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | Such are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses has none to come to his help. |
Именно их проклял Аллах. А у того, кого проклял Аллах, нет заступника! | Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. |
Проклял его сатану Аллах. | Allah hath accursed him. |
Ведь проклял его Бог! | Allah hath accursed him. |
Проклял его сатану Аллах. | Allah cursed him. |
Ведь проклял его Бог! | Allah cursed him. |
Проклял его сатану Аллах. | God has cursed him. |
Именно их проклял Аллах. | Those are they whom God has cursed. |
Ведь проклял его Бог! | God has cursed him. |
Проклял его сатану Аллах. | upon whom Allah has laid His curse. |
Ведь проклял его Бог! | upon whom Allah has laid His curse. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | They are the ones who were cursed by God and those who are cursed by God will have none to protect them. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | It is they whom Allah has cursed and for those whom Allah has cursed, you (Prophet Mohammed peace and blessings be upon him) will never find any supporter. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | Those are they whom God has cursed he whom God has cursed, thou wilt not find for him any helper. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | These are they whom Allah hath cursed and whomsoever Allah curseth, for him thou shalt not find a helper. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | They are those whom Allah has cursed, and he whom Allah curses, you will not find for him (any) helper, |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | Those are they whom God has cursed. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | Those are they whom God has cursed. Whomever God curses, you will find no savior for him. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | Such are the ones whom Allah has cursed and he whom Allah curses has none to come to his help. |
Они те, кого проклял Аллах, а кого проклял Аллах, тому ты не найдешь помощника. | Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper. |
Том проклял себя за беспечность. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Том проклял себя за небрежность. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Том проклял себя за невнимательность. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Том проклял себя за легкомыслие. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Том проклял себя за легкомысленность. | Tom cursed himself for his carelessness. |
Это те, которых проклял Аллах. | Those are they whom God has cursed. |
Такие это те, которых проклял Аллах. | Those are they whom God has cursed. |
кляня других, себя бы проклял я. | For had I cursed now, I had cursed myself. |
Поистине, Аллах проклял неверных и приготовил им пламя, | Verily God has cursed the infidels, and prepared a blazing fire for them. |
Аллах проклял обладателей рва (удлинённой трещины в земле), | That accursed are the men of the trench |
Бог проклял их, и мука будет им постоянна. | This is sufficient for them They have God's condemnation and lasting torment, |
Поистине, Аллах проклял неверных и приготовил им пламя, | Allah has indeed cursed the disbelievers, and has kept prepared for them a blazing fire. |
Аллах проклял обладателей рва (удлинённой трещины в земле), | Accursed be the People of the Ditch! |