Перевод "прокричал" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Освободите места , прокричал водитель. | Give me those seats, the driver called out. |
Идет, Анна Аркадьевна! прокричал он. | 'It goes all right, Anna Arkadyevna!' he shouted. |
Облонского карету! сердитым басом прокричал швейцар. | 'THE OBLONSKY CARRIAGE!' shouted the hall porter in a stern bass. |
Пилот прокричал чтото по поводу НЛО. | The pilot yelled something about a UFO. |
Я завтра заеду! прокричал ему Степан Аркадьич. | 'I shall call to morrow!' shouted Oblonsky to him. |
И... , прокричал наш пилот, и мы погнали. | Ready and the driver yelled, and off we went. |
Я слышал, что кто то прокричал моё имя. | I heard someone screaming my name. |
Нет, батюшка, разбиты, разбиты, совсем разбиты! весело прокричал Катавасов. | 'No, my dear sir! You are beaten! Completely beaten!' shouted Katavasov merrily. |
А потом, ведя машину, я прокричал ей в ответ. | So as I drove that car, I yelled right back at her. |
Том прокричал что то на французском, что я не смог понять. | Tom yelled something in French that I couldn't understand. |
Голос окутанного и занесенного снегом человека прокричал что то ей над ухом. | The voice of a man wrapped up and covered with snow shouted something just above her ear. |
А! радостно прокричал Левин, поднимая обе руки кверху. Вот радостный то гость! | 'Ah,' he cried, joyfully lifting both arms, 'here's a welcome guest! |
Дяденька, утки вчера туто были! прокричал он ему и пошел за ним издалека. | 'Uncle, there were ducks here yesterday!' he shouted, following Levin from afar. |
После завершения шоу, Крис Рок пронзительно прокричал в сторону аудитории Бегом в церковь! | As the show closed, host Chris Rock teasingly yelled for the audience to Run to church right now! |
Ааа! промычал Вронский, схватившись за голову. Ааа! что я сделал! прокричал он. И проигранная скачка! | 'Ah, ah, ah!' groaned Vronsky, seizing his head. 'Ah! what have I done?' he exclaimed. |
Эй, охотники! прокричал им один из мужиков, сидевших у отпряженной телеги, иди с нами полудновать! | 'Hullo you sportsmen!' shouted one of several peasants who were sitting beside a cart from which the horses had been taken out. 'Come and have something with us! |
Смотри же, ты ведь, я тебя знаю, забудешь или вдруг уедешь в деревню! смеясь, прокричал Степан Аркадьич. | 'Mind you don't forget! I know you you may rush off back to the country!' shouted Oblonsky after him. |
Верно, папа! прокричал Левин, остановившись у входа в аллею. Кити, не ходи по крутой лестнице, а кругом. | It must be Papa!' shouted Levin, who had stopped at the bend of the avenue. 'Kitty, don't come down those steep steps, go round!' |
О чем же ты плачешь, мама? сказал он, совершенно проснувшись. Мама, о чем ты плачешь? прокричал он плаксивым голосом. | 'What are you crying about, Mama?' he asked, now quite awake. 'Mama, what are you crying about?' he exclaimed in a fretful voice. |
Иди, ничаво! прокричал с красным лицом веселый бородатый мужик, осклабляя белые зубы и поднимая зеленоватый, блестящий на солнце штоф. | 'Come along! Never mind!' shouted a merry, bearded, red faced peasant showing a row of white teeth and holding aloft a greenish vodka bottle that glittered in the sunshine. |
Почерневший от липнувшей к потному лицу пыли Федор прокричал что то в ответ, но все делал не так, как хотелось Левину. | Theodore, black with the dust that stuck to his perspiring face, shouted something in reply, but still did not do as Levin wished. |
До того как Мартин Лютер Кинг прокричал о том, что у него есть мечта, он сталкивался со множеством нападок и обвинений. | Before Martin Luther King cried out I have a dream , he had faced a lot of attacks and accusations. |
Он схватил Ника и прокричал чтото вроде.. Ты бы не назвал меня голодранцем, если бы я ткнул пушку тебе под ребра . | He grabbed Nick and shouted something like, You wouldn't call me a deadbeat if I had a gun stuck in your ribs. |
Последнюю, батюшка! прокричал малый, придерживая лошадь, и, улыбаясь, оглянулся на веселую, тоже улыбавшуюся румяную бабу, сидевшую в тележном ящике, и погнал дальше. | 'The last one, father,' shouted the lad, reining in the horse and smilingly turning to a rosy young woman who, also smiling, sat inside the cart then he drove on again. |
Entrez, прокричал ему Весловский. Вы меня извините, я еще только мои ablutions кончил, сказал он улыбаясь, стоя пред ним в одном белье. | 'Entrez!' shouted Veslovsky. 'Excuse me I have only just finished my ablutions,' he said smiling, as he stood before Levin in his underclothes. |
Кучер остановился. Сами едут! Вон они! прокричал мужик. Вишь, заваливают! проговорил он, указывая на четверых верховых и двух в шарабане, ехавших по дороге. | Here they are themselves!' cried the man, pointing to four persons on horseback and two in a char a banc coming along the road. |
После стрельбы хорошо одетый 22 летний убийца, полицейский Мевлют Мерт Алтынташ, прокричал Аллах велик и призвал перепуганных очевидцев не забывать участие России в бомбардировках Алеппо и других частей Сирии. | After the shooting the well dressed 22 year old assassin policeman Mevlut Mert Atlintas yelled God is Great before imploring frightened onlookers not to forget Russia's participation in the bombing of Aleppo and other parts of Syria. |
Война за Независимость Мексики вспыхнула в штате в городе Долорес, когда отец Мигель Идальго и Костилья прокричал Grito de Dolores и поднял повстанческую армию 15 и 16 сентября 1810. | The War of Independence broke out in the state of Guanajuato in the town of Dolores, when Father Miguel Hidalgo y Costilla shouted the Grito de Dolores and raised an insurgent army on 15 and 16 September 1810. |