Перевод "прокурору" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
а) право подать жалобу прокурору | (a) To submit a complaint to the prosecutor |
Я докажу это прокурору округа. | I'll prove it to the district attorney. |
Ежемесячный доклад направляется областному инспектору пенитенциарных служб, Генеральному прокурору, Генеральному прокурору Республики и министру юстиции. | This monthly report is sent to the provincial prison inspector, the public prosecutor, the Attorney General and the Minister of Justice. |
До окончания этого срока он обязан доставить задерживаемого к королевскому прокурору или королевскому государственному прокурору. | He must present the person to the King's prosecutor or the King's public prosecutor before the end of this period. |
Думаете, стоит сообщить об этом прокурору? | Well, I think |
Мы поручим окружному прокурору разгадать это утром. | We'll let the DA unravel this in the morning. |
Эта позиция соответствует генеральному прокурору в других странах. | This position is equivalent to Attorney General in other countries. |
Отказ в проведении обследования может быть обжалован прокурору. | Refusal to conduct an examination constitutes grounds for complaint to a procurator. |
Как известно членам, четыре ситуации были переданы Прокурору Суда. | As members know, four situations have been referred to the Court's Prosecutor. |
Кроме того, после ареста задержанных не доставляют к прокурору. | The Committee is also concerned that legal assistance may not be available from the beginning of detention for those who do not have the means to pay for it (art. |
Он предложил помощь и консультации главному судье и прокурору. | He offered support and advice to the Chief Judge and the Prosecutor. |
В соответствии со статьей 50 ИТК предложения, заявления и жалобы, адресованные прокурору, просмотру не подлежат и не позднее, чем в суточный срок, направляются прокурору. | Under article 50 of the Corrective Labour Code, suggestions, requests and complaints addressed to a procurator must be forwarded to the procurator within 24 hours and without having been vetted by the correctional institution. |
Кроме того, следственные дела были переданы прокурору Боснии и Герцеговины. | In addition, investigation files were transferred to the Prosecutor of Bosnia and Herzegovina. |
в прошлом месяце, я передал Генеральному прокурору еще пять досье. | At the end of November just last month I handed over an additional five files to the Prosecutor General. |
По результатам контроля составляется краткий доклад, который препровождается прокурору Республики. | The inspection is written up in a brief report which is sent to the State prosecutor. |
Кроме того, с момента своего ареста Маринич подал в следственное управление КГБ, прокурору Минска и Генеральному прокурору Беларуси свыше 70 ходатайств по поводу его задержания. | Moreover, since Mr. Marynich was detained, he has lodged with the KGB Investigations Department, the Minsk Prosecutor and the Belarus General Prosecutor more than 70 motions against his detention. |
Обвиняемый является к прокурору или следственному судье в сопровождении своего адвоката. | The accused has his defence lawyer with him whenever he appears before the public prosecutor or the investigating judge. |
Впоследствии автор безрезультатно направлял письма Генеральному прокурору и председателю Верховного суда. | Subsequently, the author addressed letters to the General Prosecutor and to the President of the Supreme Court, to no avail. |
И передайте окружному прокурору, что я встречусь с ним во вторник. | And tell the district attorney I'll see him on Tuesday. |
Именно поэтому он не разрешил окружному прокурору задавать тебе какиелибо вопросы. | That's why he hasn't permitted the district attorney to question you yet. |
Ну, теперь я подпишу это, а вы отнесёте к окружному прокурору. | So now may I please sign that, and will you take me to the district attorney's? |
Если после доставки обвиняемого к королевскому государственному прокурору или королевскому прокурору последний обнаруживает на теле обвиняемого признаки насилия или пыток, прокурор направляет обвиняемого на обследование медицинским экспертом. | If, when the accused appears before him, the King's public prosecutor or the King's prosecutor detects signs of violence or torture on the person of the accused, he will send the accused to a medical expert for examination. |
2.7 21 мая 2003 года ДРЦ направил апелляцию Региональному государственному прокурору Копенгагена ( Прокурор ). | 2.7 On 21 May 2003, the DRC filed an appeal with the Regional Public Prosecutor of Copenhagen ( the Prosecutor ). |
Прокурору по дисциплинарным вопросам поступили дела в отношении свыше 150 судей и прокуроров. | The Disciplinary Prosecutor received cases against over 150 judges and prosecutors. |
Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов мера, одобренная 265 из 267 депутатов. | The state prosecutor was ordered to take action against the organizers, with 265 of 267 deputies approving the measure. |
О результатах своих расследований Миссия сообщила правительственным властям в этой провинции и военному прокурору. | MONUC brought its findings to the attention of the provincial governmental authorities and the military prosecutor's office. |
Естественно, что также существует право подачи жалобы в прокуратуру, генеральному прокурору Республики и посреднику. | There is, of course, also the right to submit a complaint to the Public Prosecutor's Office, the Office of the Attorney General of the Republic and the ombudsman's office, which can, moreover, institute IGAI proceedings on the basis of the complaint. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по испански) Я предоставляю слово г ну Карлосу Ларретегви, Генеральному прокурору Эквадора. | The PRESIDENT (interpretation from Spanish) I call on Mr. Carlos Larreategui, Attorney General of Ecuador. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по английски) Сейчас я предоставляю слово генеральному прокурору Ботсваны г ну Скелемани. | The PRESIDENT I now call on The Honourable Phandu Skelemani, Attorney General of Botswana. |
Это право позволяет прокурору подавать апелляцию в суд следующей инстанции или непосредственно в Верховный суд. | This right enables the prosecutor to appeal to the next court level or directly to the Supreme Court. |
С жалобами на нарушения досудебных процедур или их незаконность можно обращаться к компетентному Государственному прокурору. | Complaints of alleged incorrect or unlawful pre trial procedures could be filed with the competent State prosecutor. |
В тех случаях, когда речь идет об уголовной ответственности, дела направляются для расследования окружному прокурору. | Where criminal liability was involved, cases were turned over to the district attorney for prosecution. |
67 ГПКУ решение и постановления рассылаются сторонам, прокурору, который принимал участие в судебном процессе, третьим лицам. | According to article 67 of the Code of Administrative Procedure, decisions and decrees are sent to the parties, the procurator who took part in the trial, and third persons. |
Заключение, составленное по итогам такого разбирательства, передается Генеральному прокурору для дальнейшего расследования и возбуждения уголовного преследования. | The conclusion of such inquiry shall be handed over to the Attorney General for further investigation and prosecution. |
постановляет передать ситуацию в Дарфуре за период с 1 июля 2002 года Прокурору Международного уголовного суда | Decides to refer the situation in Darfur since 1 July 2002 to the Prosecutor of the International Criminal Court |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по испански) Сейчас я предоставляю слово г ну Хорхе Рамону Вальдесу, генеральному прокурору Панамы. | The PRESIDENT (interpretation from Spanish) I now call on Mr. Jorge Ramón Valdés, Attorney General of Panama. |
Если врач устанавливает, что задержанное лицо подверглось насилию или жестокому обращению, он докладывает об этом прокурору Республики. | Should the doctor find that the person in custody has been subjected to abuse or ill treatment, the doctor must report the fact to the State prosecutor. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по испански) Сейчас я предоставляю слово Его Превосходительству г ну Хорхе Карписо, Генеральному прокурору Мексики. | The PRESIDENT (interpretation from Spanish) I now call on His Excellency Mr. Jorge Carpizo, Attorney General of the Republic of Mexico. |
Третье. Экземпляр настоящего соглашения будет направлен Сторонами Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и прокурору по правам человека. | 3. A copy of the present agreement shall be transmitted by the Parties to the Secretary General of the United Nations and to the Counsel for Human Rights. |
В настоящее время Уголовно процессуальный кодекс разрешает прокурору выдавать ордера на арест заключение под стражу, обыск и реквизицию. | The Criminal Procedure Code currently authorizes the prosecutor to issue warrants for arrest, detention, search and seizure. |
Если врач устанавливает, что задержанное лицо подверглось насилию или жестокому обращению, то он докладывает об этом прокурору Республики. | Should the doctor find that the person in custody has been subjected to abuse or ill treatment, the doctor must report the fact to the State prosecutor. |
Мы также выражаем признательность Прокурору г ну Луису Морено Окампо и его группе следователей за их совместные усилия. | We also commend the Prosecutor, Mr. Luis Moreno Ocampo, and his team of investigators for their collaborative efforts. |
Три государства участника обратились к Прокурору, представив на рассмотрение Суда ситуации, касающиеся событий, произошедших на их собственной территории. | Three States parties have referred to the Prosecutor situations relating to events on their own territory. |
В случае получения свидетельств о каком либо правонарушении об этом докладывается Генеральному прокурору в рапорте о возбуждении судебного преследования. | Where evidence of an offence is obtained this is referred to the Attorney General in a Prosecution Report. |
В соответствии с Законом 26 2000 Комиссия по правам человека передала дело Генеральному прокурору, который уполномочен возбуждать судебное преследование. | As stipulated by Law No. 26 2000, KOMNAS HAM submitted the dossier to the Attorney General who has the responsibility to prosecute this case. |