Перевод "проливает" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Самир Камат проливает свет на эту тему | Sameer Kamat sheds light on this matter |
Его мнение проливает новый свет на проблему. | His opinion adds a new light to the question. |
Представленная информация не проливает света на этот вопрос. | Information provided did not clarify this issue. |
Новое исследование проливает свет на политическую цензуру в Бахрейне | New research shines light on political censorship in Bahrain |
На некоторые из этих трагедий случайно проливает свет телевидение. | Some of these tragedies are illuminated by the haphazard light of television. |
Она целует его и проливает яд прямо в рот, убивая его. | She kisses him just before pouring the poison into his mouth, killing him. |
Однако новое исследование, проведенное консультантами Макинзи, проливает некоторый свет на этот вопрос. | A new study by the consultants McKinsey, however, sheds some light on this question and moves the debate forward. |
История о смерти 8 летней невесты проливает печальный свет на эту проблему. | The story of the death of an eight year old child bride puts this serious issue under the spotlight. |
Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. | The vivid flash of its (clouds) lightning nearly blinds the sight. |
Но если человек проливает кофе, будучи новичком, это только подчёркивает, насколько он бездарный. | If you spill coffee on yourself as a novice it just shows that you're even more incompetent. |
Bagchiblog проливает свет на повышенное загрязнение воздуха в Бхопале, столице индийского штата Матхия Прадеш. | Bagchiblog sheds light on the rise of air pollution in Bhopal, the capital of the the Indian State of Madhya Pradesh. |
Значение Всемирного форума городов определяется тем, что он проливает свет на эти ключевые проблемы. | To prepare for lack of natural resources for the future, the resources had to be made an integral part of social policy and legislation. |
Сайт проливает свет на недостаточно освещенные события и предоставляет молодым свободомыслящим людям возможность быть услышанными. | The site casts light upon under reported issues and provides a space for young, bright minds to make themselves heard. |
Напротив, он проливает свет на арену, на которой разворачивается конфликт по поводу будущей ядерной программы Ирана. | On the contrary, it is a significant window into the arena in which the conflict over the future of Iran's nuclear program is being waged. |
Сообщение , опубликованное в ежеквартальном издании Адвентистских Миссий (третий квартал, 1942) проливает свет на характер их обращения | A dispatch published in the Adventist Missions Quarterly (Third Quarter, 1942) provides an insight into the nature of their conversion |
Опубликованный Nawaat слитый план действий из семи пунктов проливает свет на планы Администрации по лоббированию законопроекта. | The leaked seven point action plan published by Nawaat sheds light on the presidency's strategies to lobby support for the bill. |
Если заменить ею слово блогосфера в разрезе Интернет, получается, что его толкование проливает свет на ситуацию. | If you substitute the word blogosphere, of the Internet today, it is very true that his understanding is probably very enlightening now. Let's listen in to him. |
Драматическая книга, опубликованная незадолго до референдума по конституции, проливает свет на то, кто стоит за этими махинациями. | A dramatic book that was published just before the referendum on the constitution sheds light on who is behind these machinations. |
Эта модель рака, созданная в клеточной культуре, проливает свет на роль теломеразы в формирование опухолей у человека. | This model of cancer in cell culture accurately describes the role of telomerase in actual human tumors. |
Гуру Махарадж говорит, что сердце и сияние Шримати Радхарани это вера, и она проливает свет на Кришну, | Guru Mahārāj is saying, And the halo of Śrīmati Rādhārāṇī is faith, and that which reveals Kṛṣṇa and Kṛṣṇa conception. |
Он также проливает свет на эндшпиль, который сейчас обретает свои очертания в сбитой с толку и неустойчивой еврозоне. | It also sheds light on the endgame now taking shape in a confused and unsettled eurozone. |
Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. Блеск молнии Его почти уничтожает зрение. | And from the sky He sends down hail from the mountains of ice, then sends them upon whomever He wills, and averts them from whomever He wills it is close that the flash of its lightning take away the eyesight. |
Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. Блеск молнии Его почти уничтожает зрение. | And He sends down out of heaven mountains, wherein is hail, so that He smites whom He will with it, and turns it aside from whom He will wellnigh the gleam of His lightning snatches away the sight. |
Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. Блеск молнии Его почти уничтожает зрение. | And He sendeth down from the heaven mountains wherein is hail, then afflicteth therewith whomsoever He will, and averteth it from whomsoever He will wellnigh the flash of His lightening taketh away the sights. |
Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. Блеск молнии Его почти уничтожает зрение. | The flashing of His lightning all but snatcheth away the sight. |
Понимание этого проливает свет не только на нашу оценку экономической эффективности, но также и на выводы, которые мы делаем. | This realization casts a new light not only on our measures of performance, but also on the inferences we make. |
Он проливает свет на нашу невиновность, на наш отказ признать все преступления, в совершении которых подозревают нас наши тюремщики. | It sheds light on our innocence, on our refusal to acknowledge whatever crimes our captors suspect us of committing. |
Поселение в Цуге (Швейцария) было уничтожено огнём и проливает свет на многие аспекты материальной культуры и организации поселений того времени. | The settlement at Zug, Switzerland, was destroyed by fire and gives important insights into the material culture and the settlement organisation of this period. |
И наконец, сегодняшняя финансовая суматоха проливает свет на старую, но безотлагательную проблему для Европы отсутствие надежных мер для регулирования трансграничных банковских кризисов. | Finally, the current financial turmoil highlights a long standing but urgent problem for Europe the lack of credible arrangements for the management of cross border banking crises. |
Сияние Её сердца что Её сияние исходит из Её сердца. Поэтому именно сердце Шримати Радхарани проливает свет на Кришна концепцию. Даёт служение Ему. | Her heart and halo the halo is the outcome of Her heart, so it's the heart of Śrīmati Rādhārāṇī that is actually illuminating Kṛṣṇa conception and the service of Kṛṣṇa, and without that, it's all imagination, fictitious, wallpaper, air bhajan. |
Этот случай проливает свет на ловушки использования автоматической цензуры по определённым словам без внимания к контекстной информации для борьбы с разжиганием ненависти в сети. | The incident sheds light on the pitfalls of using technical censorship of specific words rather than contextual information in efforts to curb hate speech. |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | The roof raised high, |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | And the lofty roof. |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | and the roof uplifted |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | By the roof elevated. |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | And by the roof raised high (i.e. the heaven). |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | And the elevated roof. |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | by the elevated canopy |
Оно снабжает землю светом и помогает ее жителям определять стороны света. Именно с неба Аллах проливает дожди, ниспосылает свою милость и одаряет людей пропитанием. | And the roof exalted, |
К сожалению, подобная риторика, которая кажется отголоском другой эпохи, похоже, не просто слова, ибо она проливает свет на политику и намерения Ирана в отношении Государства Израиль. | One would have thought this rhetoric belonged to a different era, yet I fear it represents something graver than simply rhetoric it sheds light on the Government of Iran's policies and intentions vis à vis the State of Israel. |
БРЮССЕЛЬ. Недавняя смерть в Брюсселе премьер министра Эфиопии Мелеса Зенауи, наконец, проливает свет на то, что скрывалось за его таинственным исчезновением из общественной жизни на два месяца. | BRUSSELS The recent death in Brussels of Ethiopian Prime Minister Meles Zenawi finally brings to light what lay behind his mysterious two month disappearance from public life. |
И, в то время как новая официальная запись описывает этот известный эпизод в деталях, она не проливает новый свет на то, понял ли Хирохито свои собственные действия. | And, while the new official record depicts this well known episode in some detail, it sheds no new light on how Hirohito understood his own action. |
Тогда видишь, как из недра ее льется дождь, как низвергает Он с неба горы града. Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. | Then you see the rain fall through them and He sends down hail from the sky where there are mountains of it, and strikes those with it whom He will, and wards it off from whomsoever He please. |
Тогда видишь, как из недра ее льется дождь, как низвергает Он с неба горы града. Он проливает его, на кого хочет, и уклоняет его, от кого хочет. | How He brings down loads of hail from the sky, striking with it whomever He wills, and diverting it from whomever He wills? |
Неужели они не видят Божьих милостей и совершенства божественной мудрости? Аллах проливает дождь на иссохшую землю, на которой нет растительности, и на ней вырастают всевозможные растения и посевы. | Do they not see that We drive the rain towards a land that is dry, then grow grain from it which their cattle and they themselves eat? |