Перевод "пролить" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

пролить - перевод :
ключевые слова : Shed Spill Shine Bleed Willing

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

Или пролить кровь.
Or even to bleed.
Чтобы ни капли не пролить.
He didn't want to spill any.
Как ты посмела пролить наше вино?!
How dare you spill our wine?
Не хочу пролить кофе на колени.
I wouldn't want to have this coffee spilt in my lap.
Она пыталась не пролить ни одной слезы.
She tried not to shed a tear.
Я хочу пролить свет на проблему рабства.
I want to shine a light on slavery.
Мне захотелось пролить свет на эту информацию.
But then I said, I want to go out with this information.
Или пролить чай или кофе на холст.
Or spill tea or coffee on the canvas.
Нужно было пролить кровь, чтобы построить лучший мир.
Blood needed to be shed if a better world was to be baptized.
Что ж это за счастье кровь человеческую пролить?
What sort of happiness is that, spilling human blood?
Иск Вана Лонга стал попыткой пролить свет на эту историю.
Wang's lawsuit is an attempt to shine light on the story.
Его уникальный взгляд на вещи помог пролить свет на ситуацию.
His unique perspective helped shed light on the situation.
Полицейские надеялись, что Том сможет пролить немного света на происшествие.
The police were hoping that Tom could shed some light on the incident.
Я хочу пролить свет на эту проблему, сам увидеть, что происходит.
I want to shine a light on the problem, to see what is happening.
Я не знаю, как мне удалось так быстро пролить свою человечность.
I don t know how I managed to shed my humanity so quickly.
Это одна из тех тайн, на которые очень сложно пролить свет.
This is a mystery that has really been extremely hard to elucidate.
Так сразу не скажешь, но и мне пришлось пролить немало слез.
It doesn't show but I've had my share of tears.
Нам кажется, что вы сможете пролить свет на некоторые важные вещи.
Come here, please.
Однако, лишь один свидетель может пролить свет на эту трагическую загадку.
The prisoner himself.
Рафизаде смог пролить свет на убийства своими статьями на страницах прореформистских газет.
Rafizadeh managed to shine a light on the killings with his writings in the pages of pro reformist newspapers.
Никто не знает почему, но одна история может пролить на это свет.
And nobody knows just why this was so, but one story can reflect something of it.
Уже много лет я пытаюсь пролить свет на нашу уголовную судебную систему.
Well I've been trying to say something about our criminal justice system.
Этот кретин лезет на стену, потому, что его уродина может слезинку пролить!
The big baby here is afraid that that the corny girl may cry.
Думаю, что пришло время и мы можем пролить свет на дела, касающиеся нас.
I think the time has come to throw all the light we can on the matters concerning us.
На сайте Global Voices мы стараемся пролить свет на истории людей по всему миру.
At Global Voices, we are committed to shining light on the stories of people around the world.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And We opened up the springs of the earth and the waters met for a decreed end.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And caused springs to gush out from the earth, so that the two waters met totalling a quantity that had been destined.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
and made the earth to gush with fountains, and the waters met for a matter decreed.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And We made the earth break forth with springs SO that the water met for an affair already decreed.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And We caused the earth to gush forth with springs. So the waters (of the heaven and the earth) met for a matter predestined.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And We made the earth burst with springs, and the waters met for a purpose already destined.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
and We made the earth burst forth with springs, and all this water converged to fulfil that which had been decreed.
А земле велели пролить источники воды слились между собою по повелению, давно уже предуставленному.
And caused the earth to gush forth springs, so that the waters met for a predestined purpose.
И это тот свет, который я хотела бы пролить сегодня на здоровье и медицину.
And that is the light that I want to shine on health and medicine today.
В Кувейте интернет поддержка важное средство для того, чтобы пролить свет на тяжелое положение апатридов.
In Kuwait, online advocacy is an important tool for shedding light on the plight of Bidoon people.
Обзор гуманитарного реагирования является неоценимым вкладом, который позволил пролить свет на вопросы, требующие незамедлительного решения.
The humanitarian response review is an important undertaking that has spotlighted issues requiring immediate solutions.
Я попытаюсь пролить исторический свет на наш язык и рассказать вам историю об электрической терминологии.
I'm going to try to shine a historical light on our language, and tell you a story about the electric vocabulary.
Я попытаюсь пролить исторический свет на наш язык и рассказать вам о терминологии в электричестве.
I'm going to try to shine a historical light on our language, and tell you a story about the electric vocabulary.
Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
Nevertheless, recent polls by WorldPublicOpinion.org shed some indirect light on this question.
Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются,
Then, when He makes it fall upon whom He wills of His servants, behold, they rejoice.
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет аминь.
'Cursed is he who takes a bribe to kill an innocent person.' All the people shall say, 'Amen.'
Проклят, кто берет подкуп, чтоб убить душу и пролить кровь невинную! И весь народ скажет аминь.
Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
Я призываю все соответствующие стороны пролить свет на вопрос, касающийся архивов, и обеспечить его скорейшее решение.
I call on all parties concerned to shed light on the archives issue and bring it to speedy resolution.
Мое агентство плотно сотрудничает с Колумбийским университетом и другими организациями, чтобы пролить свет на эту проблему.
My agency is working closely with Columbia University and others to shine a light on these issues.
В случае, например, спорных областей постулаты содействовали нахождению показателей, способных пролить свет на важные аспекты устойчивого развития.
In controversial areas in particular, the postulates were helpful in finding indicators that could be used to shed light on the important aspects of sustainable development.

 

Похожие Запросы : пролить от - пролить фунтов - пролить свет - пролить свет - не пролить - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить свет - пролить слезы