Перевод "проницателен" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
проницателен - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Ты очень проницателен. | You're very astute. |
Ты очень проницателен. | You're very perceptive. |
Он умен, проницателен и настойчив. | He also appears shrewd and tough. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | No eyes can penetrate Him, but He penetrates all eyes, and He knows all the mysteries, for He is all knowing. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | Eyes do not encompass Him and all eyes are within His domain He is the Most Subtle, the Fully Aware. ( control knowledge) |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | The eyes attain Him not, but He attains the eyes He is the All subtle, the All aware. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | Sights comprehend Him not, and He comprehendeth all sights. And He is the Subtle, the Aware. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | No vision can grasp Him, but His Grasp is over all vision. He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. He is the Subtle, the Expert. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. He is the All Subtle, the All Aware. |
Не постигает Его взоры, а Он постигает взоры Он проницателен, сведущ! | Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. He is the Subtile, the Aware. |
К сожалению, я не настолько проницателен, чтобы найти решение проблемы патентных троллей. | So unfortunately I'm not smart enough to have a solution for the patent troll problem. |
Г н Путин не является ни большим мыслителем, ни реформатором, но он проницателен и очень популярен. | Mr. Putin is no great thinker or reformer, but he is astute and genuinely popular. |
Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. Ничто от Него не скрыто, и ведает Он обо всём! | He is the Most Subtle and Courteous, Well Acquainted with all things. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | No eyes can penetrate Him, but He penetrates all eyes, and He knows all the mysteries, for He is all knowing. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | Eyes do not encompass Him and all eyes are within His domain He is the Most Subtle, the Fully Aware. ( control knowledge) |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | The eyes attain Him not, but He attains the eyes He is the All subtle, the All aware. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | Sights comprehend Him not, and He comprehendeth all sights. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | No vision can grasp Him, but His grasp is over all vision. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | No visual perception can encompass Him, even though He encompasses all visual perception. |
Ни один взор не постигает Его, а Он постигает взоры всех и всякую вещь. Аллах проницателен, понимает Своих рабов и сведущ во всём. | Vision comprehendeth Him not, but He comprehendeth (all) vision. |