Перевод "просвещать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Мы должны просвещать женщин . | We have to educate this woman. |
Нам нужно больше просвещать людей. | We need to spread more awareness. |
Что вас всех просвещать то нужно? | Why do I have to teach you all? |
необходимо мобилизовывать ключевые группы и просвещать общественность | The Challenge is being presented to UNFF 5 but will also be used in other relevant arenas at the national, regional and international level. |
Горе тем, кто возомнили своим призванием просвещать других, а не себя! | Woe to those who presume that they are destined to enlighten others, not themselves! |
просвещать индивидов по конкретным рискам, представлять тематические исследования и практические примеры. | Educate individuals on specific risks, provide case studies and practical examples. |
просвещать индивидов о конкретных рисках, представлять тематические исследования и практические примеры. | Educate individuals on specific risks, provide case studies and practical examples. |
Перед нами стоит задача просвещать женщин по этому вопросу всеми доступными путями. | Our challenge is to educate women in as many ways as possible on this subject. |
o) просвещать общество относительно важности социальной интеграции людей, инфицированных ВИЧ СПИДом, особенно женщин и девочек. | o) Educate the society on the importance of social inclusion of people living with HIV and AIDS in particular women and girls. |
Просвещать общественность с помощью средств массовой информации в вопросах общих для наций интересов и ценностей. | Enlighten the public through the mass media on shared interests and values between nations. |
Истории могут исцелять, истории могут учить, могут дарить вдохновение, могут просвещать, могут помочь в решении проблем. | Stories can heal, stories can teach, stories can inspire, stories can enlighten stories can resolve. |
Так возникла эта радиостанция как некоммерческая, неправительственная организация с конкретной целью информировать, и просвещать, и создавать культуру мира. | Thus was the radio station born, as a not for profit non governmental organization, with a specific goal to inform and educate, and create a culture for peace. |
Представьте себе женщина, бывшая пациентка, впервые получает возможность обучать своего врача и просвещать пациенток, которые находятся под её опекой. | Imagine that a woman, a former patient, being able to educate her doctor for the first time and educate the other patients that she's taking care of. |
Они должны создать профессиональные кадры, досконально разбирающиеся в вопросах управления риском, и просвещать своих членов относительно финансовых тонкостей каждой конкретной ситуации. | They must develop a cadre of professionals with a sophisticated understanding of risk management, and must work to educate their members in the financial subtleties of their specific circumstances. |
необходимо просвещать людей относительно положительных и отрицательных сторон кооперации и интеграции, требующих частичного отказа от национального суверенитета в пользу региональных властей. | educate people now on the costs and benefits of cooperation and integration, which requires partial surrender of national sovereignty to regional authorities. |
Мы пытаемся связаться с новыми заинтересованными неправительственными организациями, которые стремятся участвовать в этих усилиях впервые в новых условиях и просвещать их. | We are attempting to reach and educate newly interested non governmental organizations that are anticipating entering for the first time under the new conditions. |
Мужчин следует просвещать на предмет тех позитивных вкладов, которые женщины способны вносить в переговорный процесс, и убеждать их в этой их способности. | Men need to be sensitized on the positive contributions that women can bring to the negotiating table. |
Исследователи из неправительственных организаций к настоящему времени продемонстрировали, что необходимо стимулировать, просвещать, укреплять в экономическом плане и повышать информированность женщин из сельской местности. | The researches of NGOs up to now have shown that it is necessary to encourage, educate, economically strengthen, and raise awareness of the women from rural areas. |
quot Я обращаюсь ко всем вам христианам, верующим и людям доброй воли не бойтесь делать выбор в пользу мира, просвещать в целях мира. | quot I say to all of you Christians, believers and men of good will do not be afraid to opt for peace, to educate for peace. |
Девочки осведомлены о существующих у них возможностях, однако их семьи и общество следует поощрять и просвещать по вопросам, касающимся преимуществ использования возможностей, предоставляемых образованием. | Girls have certain knowledge of the available options, but it is necessary to encourage and to educate their families and the society on the advantages of these opportunities that education provides. |
Так судебный процесс приобретет больше законности и доверия, особенно среди тех многих сербов, которых все еще нужно просвещать, чтобы они осознали истинный объем преступлений, совершенных Милошевичем. | In this way the trial will gain more legitimacy and credibility, especially among the many Serbs who still need to be educated in order to realize the true extent of Milosevic's crimes. |
Учебные заведения, на которые возлагается обязанность просвещать будущих граждан мира, должны располагать экземплярами Устава Организации Объединенных Наций, а также программами Организации и информацией об ее достижениях. | Schools, which were training the future citizens of the world, should all be provided with copies of the Charter of the United Nations and should have programmes on the United Nations and its work. |
Может быть, ктото слишком старается просвещать гражданское население и, может быть, ктото, разбогатев на рационах, узнал, что пачка сигарет может дать нечто большее, чем 20 перекуров. | Maybe some of you are working too hard to enlighten the civilian population and maybe some of you PX millionaires have found out you can parlay a pack of cigarettes into something more than 20 smokes. |
Мы должны просвещать отцов и мужей по вопросам выгод, которые они могут извлечь, позволив девочкам получить максимально возможное образование, и помогать им в осознании повышенных возможностей образованной жены и матери. | We must educate fathers and husbands to the benefits of allowing girls to gain the maximum education and help them realize the improved potential of an educated wife and mother. |
Вместо того чтобы предлагать выбор против жизни в случае с жертвами инцеста и изнасилования, было бы лучше просвещать мужчин и поощрять культуру уважения женщин среди мужчин, чтобы искоренить такие противоправные деяния. | Rather than offering an anti life option in the case of victims of incest and rape, a better option was to educate men and promote a culture of respect for women among men, with a view to eliminating such abuse. |
Государства должны с большей систематичностью вводить в действие целенаправленные меры предупреждения, включая всеобъемлющие инициативы по повышению осведомленности, с тем чтобы просвещать женщин мигрантов, а также население о правах трудящихся женщин мигрантов. | States should more systematically put in place targeted prevention measures, including comprehensive awareness raising initiatives, to educate migrant women and the general public about the rights of women migrant workers. |