Перевод "проследовать" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Угодно ль вам проследовать, милорд? | My lord, will't please you pass along? |
Я пытался проследовать за ней, но она ускользнула. | I was trying to follow her, but she gave me the slip. |
Разрешение не требуется, если нужно проследовать прямо через парк без остановок. | A permit is not required if travelling straight through the park without stopping. |
Вертолетам было разрешено проследовать от Висского карьера до Брадины и обратно. | The helicopters were approved to fly from Visca Quarry to Bradina and return. |
Если вам понравилось видео, вы можете проследовать на EverythingisaRemix.info и сделать денежный взнос. | If you enjoyed the video please head over to EverythingisaRemix.info and donate a little money. |
И теперь я хочу пригласить вас проследовать за мной по пути переобучения и открытий. | And I want to invite you now to come along on my journey of reeducation and discovery. |
Авианесущая группа должна была проследовать вниз вдоль восточной стороны Соломоновых островов и войти в Коралловое Море на юге от Гуадаканала. | The Carrier Strike Force was to proceed down the eastern side of the Solomon Islands and enter the Coral Sea south of Guadalcanal. |
Самого блогера, ранее проходившего по этому делу свидетелем, попросили проследовать в местный отдел службы безопасности для допроса, что он отказался сделать. | The blogger himself, who was previously designated a witness in the case, was asked to proceed to the local security service headquarters for questioning, which he refused to do. |
В часы пик кондуктору иногда приходилось просить пассажиров выйти из автобуса и проследовать на мост пешком, после чего разгруженная машина преодолевала подъём. | When the bus was full, the driver would ask passengers to leave the bus at the entrance to the bridge, and cross the bridge on foot, while the empty bus would go over it. |
Руанда никогда не обращалась к правительству Уганды с просьбой дать разрешение проследовать через ее территорию в целях вторжения в Демократическую Республику Конго. | Rwanda has never requested permission from the Ugandan Government to cross Ugandan territory for entry into the Democratic Republic of the Congo. |
Это может быть не такая большая неожиданность потому что если мы составим, скажем, эволюцию брони, вы сможете в действительности в некоторой степени проследовать по кладистическому древу эволюционного типа. | That is maybe not a big surprise because if we map out, say, the evolution of armor, you can actually follow a sort of an evolutionary type cladistic tree. |
После того, как египетское посольство в Пакистане отказалось продлить их паспорта, семья в июле 1995 года по поддельным суданским документам перебралась в Сирию, с тем чтобы дальше проследовать в Европу. | After the Egyptian embassy in Pakistan refused to renew their passports, the family left in July 1995 for Syria under assumed Sudanese identities, in order to continue to Europe. |
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем. | O you who believe, on you rests (the responsibility) for your own selves. |
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем. | O believers, look after your own souls. |
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем. | Take care of your ownselves, do righteous deeds, fear Allah much (abstain from all kinds of sins and evil deeds which He has forbidden) and love Allah much (perform all kinds of good deeds which He has ordained) . |
Всем вам предстоит вернуться к Аллаху, и тогда Он поведает вам о том, что вы совершали. Аллах приказал верующим проявлять усердие для того, чтобы исправиться, достичь совершенства и верно проследовать прямым путем. | You are responsible for your own souls. |
После того, как египетское посольство в Пакистане отказалось продлить их паспорта, семья в июле 1995 года по поддельным суданским документам перебралась в Сирийскую Арабскую Республику, с тем чтобы дальше проследовать в Европу. | His family provided him with legal representation, and in February 2002, a petition for review of the case was filed with the President. |
Палестинцы увеличат число полицейских на контрольно пропускных пунктах, и одновременно до 500 рабочих смогут проследовать в направлении контрольно пропускного пункта Эрез (об этом также говорится в quot Джерузалем таймс quot , 22 июля 1994 года). | The Palestinians would increase the number of policemen deployed at the checkpoints and up to 500 labourers at a time would be allowed to proceed to the Erez checkpoint (also referred to in The Jerusalem Times, 22 July 1994). |
Путем принятого вчера решения о разрешении сербским танкам проследовать через исключительную зону в Сараево и путем предоставления эскорта этим танкам, когда они двигались к другим позициям, г н Акаси практически поставил себя на сторону агрессора. | By granting permission yesterday for Serbian tanks to go through the Sarajevo exclusion zone, and by escorting those tanks while they were moving to other positions, Mr. Akashi has practically placed himself on the side of he aggressor. |
За период с начала второй интифады по март 2004 года 55 палестинских женщин родили на контрольно пропускных пунктах и имело место 33 мертворождения на контрольно пропускных пунктах из за задержек или отказа в разрешении проследовать в медицинские учреждения. | From the beginning of the second intifada to March 2004, 55 Palestinian women have given birth at checkpoints and 33 newborns were stillborn at checkpoints, owing to delays or denial of permission to reach medical facilities. |