Перевод "просочились" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Новости просочились наружу. | The news leaked out. |
Грунтовые воды просочились сквозь пол. | Oh, some water was coming up through the floor. |
Тем не менее, записанные треки просочились в интернет. | Meanwhile, the recorded tracks were leaked onto the Internet. |
Я старался, чтобы слухи не просочились за стены дома. | I've tried so hard to keep it within these walls, in my own house. |
Первые изображения игры просочились на IGN в декабре 2010 года. | First images of the game were leaked by IGN in 2010. |
Ремикс на песню Boyfriend , который показал New Boyz было просочились в интернет. | A remix of Boyfriend which featured New Boyz was leaked onto the internet. |
Или... из Орловского каторжного централа просочились мольбы заключенных о помощи, там применялись пытки. | Express your thought, you mean. I'll gladly listen in the classroom. It's warmer in the classroom. |
По дороге она, капитан Якоби и сокол просто сквозь пальцы у нас просочились. | En route, she, Captain Jacoby and the falcon slipped completely through our fingers. |
Это был один из пяти альбомных треков, которые просочились в интернет в июле 2005. | It was one of the five album tracks that leaked onto the internet in July 2005. |
Но страхи этого тяжёлого положения просочились в важнейшие области общественной жизни, оставив мало места для гражданского общества и демократических обсуждений. | But fear about this precarious situation has bled into critical areas of public life, leaving little room for civil society activity and democratic debate. |
Однако известия о плане восстания просочились наружу, и Ли Тун с Ли И чудом избежали гибели (хотя их семьи были вырезаны). | However, the news of the plan leaked out, and Li Tong and Li Yi barely escaped with their lives (but their family was slaughtered). |
Наблюдатели уже давно покинули страну, и сообщения, которые просочились из некоторых частей страны, говорят о том, что оппоненты Мугабе сегодня подвергаются террору. | The observers have long since left the country, however, and the reports that have filtered out suggest that in some parts of the country, Mugabe s opponents are now experiencing a reign of terror. |
Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины. | But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented, and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us have fallen through the cracks. |
Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел. | The controversy has spilled out of the psychology laboratories and psychiatric clinics, capturing headlines, motivating legislative changes, and affecting outcomes in civil lawsuits and criminal trials. |
Но до сих пор наш взгляд на вселенную был бессвязным и обрывочным, и я думаю, что многие удивительные истории, которые рассказывает нам природа, просочились сквозь эти трещины. Но всё меняется. | But until now, our view of the universe has been disconnected and fragmented, and I think that many of the marvelous stories that nature has to tell us have fallen through the cracks. And that's changing. |
Похожие Запросы : просочились документы - просочились данные - которые просочились