Перевод "просроченный платеж" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
просроченный - перевод : просроченный - перевод : просроченный платеж - перевод : просроченный платеж - перевод : просроченный платеж - перевод : платеж - перевод : платеж - перевод : просроченный платеж - перевод : платеж - перевод : просроченный платеж - перевод :
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Просроченный периодический доклад Судана | Overdue periodic report of Sudan |
Платеж | Company's bank |
Плюс комиссия за каджый просроченный день. | Plus that extra fee for paying after the 5th. |
Право на платеж | Right to payment |
Я задержал прошлый платеж. | I'll go over there later. |
a Трехпроцентный дополнительный платеж Соединенных Штатов Америки. | a 3 per cent additional payment by the United States of America. |
Любой внесенный платеж должен отражаться в докладе об исполнении. | Any payment made should be reflected in the performance report. |
Однако первый платеж до сих пор не был получен. | However, the first payment had not yet been received. |
Так вот почему банк хочет вам положить некоторые авансовый платеж. | So that's why the bank wants you to put some down payment. |
Эта функция позволяет совершать платеж на кассе магазина при помощи смартфона. | This function will make it possible to complete a transaction at a till using a smartphone. |
Вы готовы сделать первый платеж и забрать сокола от меня подальше? | Are you ready to make the first payment and take the falcon off my hands? |
с) представляющей собой обязательство произвести платеж за операцию по кредитной карте или | (c) Representing the payment obligation for a credit card transaction or |
Клиент, сумма для закрытия сберегательного счета счастливый платеж 3 610 000 вон. | Client, the amount for closing the Happy Installment Savings Account is 3,610,000 won. |
В этой ситуации, вот почему банк хочет вам положить Некоторые авансовый платеж. | So in this situation, this is why the bank wants you to put some down payment. |
Если должник по счету производит платеж в соответствии с уведомлением, он освобождается от ответственности только в объеме той части или того неделимого интереса, в отношении которых был произведен платеж | If the account debtor pays in accordance with the notification, it is discharged only to the extent of the part or undivided interest paid. |
Он мог бы или запросить просроченный доклад Судана, или просить представить доклад по некоторым конкретным статьям Пакта, указанным Комитетом. | It could either request that the Sudan's overdue report be submitted, or request a report on some specific articles of the Covenant selected by the Committee. |
Второй платеж в размере 18 665 евро был произведен 23 марта 2005 года. | The second installment of 18.665 was paid on 23 March 2005. |
А потом с помощью чудесных операций с частичным покрытием банки преумножают этот платеж. | Then, this new money created by the Fed is multiplied by a factor of ten by the banks, thanks to the fractional reserve principle. |
8. Настоящая статья не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника от ответственности. | 8. This article does not affect any other ground on which payment by the debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the debtor. |
Шесть месяцев спустя, после того как были потрачены значительные официальные средства на оплату услуг частных кредиторов, просроченный частный долг был существенно реструктурирован. | Six months later, after substantial official funds had been used to pay private creditors, the outstanding private debt was substantially restructured. |
Эти суммы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. | These amounts shall remain recorded as accounts payable until payment is effected. |
Эти сумы останутся на счетах дебиторской задолженности до тех пор, пока платеж не будет произведен. | These amounts shall remain due until payment is effected. |
h) настоящая рекомендация не затрагивает любых иных оснований, по которым платеж должника по счету лицу, имеющему право на платеж, компетентному судебному или иному органу или в публичный депозитный фонд освобождает должника по счету от ответственности. | (h) This recommendation does not affect any other ground on which payment by the account debtor to the person entitled to payment, to a competent judicial or other authority, or to a public deposit fund discharges the account debtor. |
(pp) обеспечительный интерес право в обремененных активах, обеспечивающее платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств. | (pp) Security interest a right in an asset to secure payment or other performance of one or more obligations. |
На этой неделе Греция пропустила очередной платеж в адрес МВФ, совершенно правильно предпочтя выплату пенсий обслуживанию долга. | This week, Greece defaulted on its payments to the IMF, rightly choosing pensions over debt service. |
Игры ГАЛА Группы являются свободными и для игры не требуется ежегодный ежемесячный платеж доход формируется из микроплатежей системы. | GALA Group's games are free to play so no annual monthly payment is required revenue is generated from a micropayment system. |
а) личные или имущественные права, обеспечивающие или подкрепляющие платеж уступленной дебиторской задолженности, передаются цессионарию без дополнительного акта передачи. | (a) Personal or property rights securing or supporting payment of the assigned receivable are transferred to the assignee without a new act of transfer. |
а) начисление процентов за поздний платеж или за неплатеж, как было предложено Генеральным секретарем, заслуживает более детального обсуждения | (a) Penalties for late or non payment, as have been mooted by the Secretary General, merit fuller consideration |
Беларусь произвела свой третий и последний причитающийся платеж и таким образом успешно урегулировала свою задол женность по начисленным взносам. | Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. |
b) Он может в официальном порядке посредством письма, подготовленного его председателем, довести до сведения соответствующего государства участника полученную информацию и настоятельно призвать государство участник безотлагательно представить просроченный доклад. | (b) The Committee might formally through a letter from the Chairperson bring to the attention of the State party concerned the information received and urge the State party to submit its overdue report without further delay. |
Подрядчик планирует завершить строительство в декабре 1994 года, в связи с чем последний платеж необходимо будет произвести в 1995 году. | The contractor projects completion in December 1994, which would make final payment due in 1995. |
Организации Объединенных Наций повезло в том, что банк в большинстве случаев проявил бдительность и остановил платеж или вернул деньги Организации. | The United Nations was fortunate that the bank in most cases was vigilant and stopped the cheques or reimbursed the Organization. |
2. Если цедент и цессионарий не договорились об ином, цедент не заверяет, что должник обладает или будет обладать возможностями произвести платеж. | 2. Unless otherwise agreed between the assignor and the assignee, the assignor does not represent that the debtor has, or will have, the ability to pay. |
а) если платеж по уступленной дебиторской задолженности произведен цессионарию, цессионарий имеет право удержать поступления и возвращенные товары по уступленной дебиторской задолженности | (a) If payment in respect of the assigned receivable is made to the assignee, the assignee is entitled to retain the proceeds and goods returned in respect of the assigned receivable |
b) указанное в первоначальном договоре государство, в котором должен быть произведен платеж, на иное государство, чем то, в котором находится должник. | (b) The State specified in the original contract in which payment is to be made to a State other than that in which the debtor is located. |
а) в любом случае, когда Правительство _____________ получает платеж, на счет указать соответствующее учреждение или специальный счет, как это указано в просьбе | (a) In any case in which the Government of is receiving payment, to identify the pertinent office or designated account as specified in the request |
Обеспечительное право означает консенсуальное имущественное право в движимом имуществе и постоянных принадлежностях, которое обеспечивает платеж или иное исполнение одного или нескольких обязательств. | (a) Security right means a consensual property right in movable property and fixtures that secures payment or other performance of one or more obligations. |
b) в любом случае, когда Правительство _____________ получает платеж, на счет указать соответствующее учреждение или специальный счет, как это указано в просьбе или | (b) In any case in which the Government of is receiving payment, to identify the pertinent office or designated account as specified in the request or |
с) любому другому получателю или получателям, которых Сторона, получающая платеж, может время от времени указывать путем направления уведомления для целей настоящей статьи. | (c) To such other recipient or recipients as the Party receiving payment may from time to time specify by notification for the purposes of this article. |
Г н Келин говорит, что Комитет может принять решение соблюсти процедуру, которой он придерживался в отношении Соединенных Штатов Америки обратиться к правительству Судана с предложением представить просроченный доклад в конкретные сроки. | Mr. Kälin said that the Committee could decide to follow the procedure it had employed in the case of the United States of America to write to the Government of the Sudan, requesting it to submit its overdue report within a specific deadline. |
2. В платежной инструкции могут быть изменены лицо, адрес или счет, в отношении которого должник должен произвести платеж, однако не могут быть изменены | 2. A payment instruction may change the person, address or account to which the debtor is required to make payment, but may not change |
Цель такой инструкции заключается в том, чтобы позволить грузоотправителю по договору продавцу проверить, получен ли платеж, прежде чем груз будет сдан грузополучателю покупателю. | The purpose of such an instruction would be to enable the shipper seller to check that payment has been received before the cargo is delivered to the consignee buyer. |
ii) указанное в первоначальном договоре государство, в котором должен быть произведен платеж, на иное государство, чем то, в котором находится должник по счету. | (ii) The State specified in the original contract in which payment is to be made to a State other than that in which the account debtor is located. |
Поскольку шесть партнеров сделали первоначальный платеж, но не произвели окончательного расчета, четыре партнера подали против них иск по поводу окончательного расчета и выиграли его. | As the six partners made the initial sale payment but not the final payment, the four partners successfully sued them for final payment. |
Если после смерти сотрудника не остается жены или детей, пособие выплачивается иждивенцам второй ступени, причем в некоторых случаях вместо ежегодных выплат производится паушальный платеж. | If there was no surviving widow or children, benefits are payable to secondary dependants, with a provision for lump sum payments instead of annuities under certain circumstances. |
Похожие Запросы : налог просроченный платеж - просроченный штраф - просроченный долг - просроченный заем - просроченный кредит - просроченный основной - просроченный счет