Перевод "простят" на английский язык:


  Словарь Русский-Английский

ключевые слова : Forgive Forgiven Pardon Forget

  Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)

И вам простят, Алексей Димитрич, всё простят.
They'll forgive you.
Не простят.
They will not forgive us.
Нас простят.
We'll be forgiven.
её простят?
If she turns herself in, after 100 times of flogging, she can regain the hope.
Меня простят.
I think I'd be forgiven this time.
Тома не простят.
Tom won't be forgiven.
Тома, вероятно, простят.
Tom will likely be forgiven.
Тома никогда не простят.
Tom will never be forgiven.
Пусть они простят и будут великодушны.
They should forgive and overlook (their failings).
Пусть они простят и будут великодушны.
Let them pardon and forgive.
Пусть они простят и будут великодушны.
And let them pardon, and let them overlook.
Пусть они простят и будут великодушны.
Let them forgive and show indulgence.
Да, люди вечно её не простят.
Though God should show his mercy man will never forgive her.
Не думаю, что меня когда нибудь простят.
I don't think I'll ever be forgiven.
Не думаю, что меня когда нибудь простят.
I don't think that I'll ever be forgiven.
Тома не простят, если он это сделает.
Tom won't be forgiven if he does that.
Не беспокойтесь, я уверен, они простят вам ваше неведение.
Don't worry, I'm sure they'll forgive you.
Используйте этот приём, и вам простят всё что угодно.
If you use that, you can get away with anything.
Её простят и дирекция, и вы, в первую очередь.
Why aren't you heading home?
Нам никогда не простят, если мы будем закрыты два дня.
They'd never forgive us closing for two days
Как кто то удачно подметил, немцы никогда не простят евреям Аушвитц.
The Germans, as one quip puts it, will never forgive the Jews for Auschwitz.
люди простят вам опоздание, если работа хороша и вы им нравитесь.
laughter People will forgive the lateness of your work if it's good and they like you.
Или, как съязвил психиатр Зви Рекс Немцы никогда не простят евреям Освенцима .
Or, as the psychiatrist Zvi Rex famously quipped, Germans will never forgive the Jews for Auschwitz.
Но если мы допустим беспорядок в документации, потомки нам этого не простят.
Но если мы допустим беспорядок в документации, потомки нам этого не простят.
Отец Коннолли, я хотел бы помочь вам, но нам этого не простят.
Father Connelly, I'd like to help you. I really would. But we can't get away with it.
Уже четыре месяца весь Париж в страхе, и присяжные это не простят.
He'll be thrilled.
Потому что, если ты им нужен, тебе всё простят и обо всём забудут.
Because when they need you, they forgive and forget.
Поэтому никто не имеет права оставаться в стороне последующие поколения нам этого не простят.
To that end, none can be uncommitted otherwise posterity will rightly point its finger at us all.
Используя проволочную сетку, я создал много гадких вещей, за которые меня никогда не простят.
And so I did a lot of dirty things with chain link, which nobody will forgive me for.
До тех пор пока Греции не простят большую часть ее долга, она не восстановит свою кредитоспособность.
Unless a large part of its debt is forgiven, Greece will not regain creditworthiness.
Неужели они не простят меня, не поймут, как это все не могло быть иначе? сказала она себе.
'Is it possible that they could not forgive me or understand that it could not have been otherwise?' she asked herself.
Этот миллиард людей, о которых я только что сказал, и не только они, никогда не простят вас.
Those billion people I have mentioned, and not only they, will never forgive you.
Вряд ли прямо или косвенно пострадавшие от их преступлений простят их или подавят в себе чувство глубокого возмущения.
Those who have suffered, directly or indirectly, from their crimes are unlikely to forgive or set aside their deep resentment.
Если мы не защитим свою землю, и будем сидеть с раскрытым ртом, отдавая свои земли, то как нас простят потомки?
If we do not protect our land, and we will sit with our mouths shut giving away our land, how will our descendants forgive us?
Мы надеемся, что нас простят, может быть не сейчас, но в следующем году, когда мы представим документацию в установленные сроки.
We hope that we will be pardoned, perhaps not now but next year when we will be on time!
Основа возмездия убить убийцу. Если те, которые имеют право на возмездие, простят убийцу, они будут иметь право получить выкуп за убитого.
But he who is pardoned some of it by his brother should be dealt with equity, and recompense (for blood) paid with a grace.
Основа возмездия убить убийцу. Если те, которые имеют право на возмездие, простят убийцу, они будут иметь право получить выкуп за убитого.
But if the killer is forgiven by the brother (or the relatives, etc.) of the killed against blood money, then adhering to it with fairness and payment of the blood money, to the heir should be made in fairness.
Основа возмездия убить убийцу. Если те, которые имеют право на возмездие, простят убийцу, они будут иметь право получить выкуп за убитого.
But if he is forgiven by his kin, then grant any reasonable demand, and pay with good will.
Основа возмездия убить убийцу. Если те, которые имеют право на возмездие, простят убийцу, они будут иметь право получить выкуп за убитого.
But in case the injured brother is willing to show leniency to the murderer, the blood money should he decided in accordance with the common law and the murderer should pay it in a genuine way.
Основа возмездия убить убийцу. Если те, которые имеют право на возмездие, простят убийцу, они будут иметь право получить выкуп за убитого.
And for him who is forgiven somewhat by his (injured) brother, prosecution according to usage and payment unto him in kindness.
Эти господа простят тебе твое озорство, как только прокурор сделает мне большую услугу, приостановив все слушания, которые были начаты против меня.
These gentlemen will overlook your mischief, just as the prosecutor here has done me the great favor of suspending all proceedings begun against me.
Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны.
Let not those who are men of plenty and means among you swear that they will not give to their relatives and the poor and those who leave their homes in the service of God.
Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут великодушны.
And may not those who possess superiority (in wealth) among you and possess capacity, swear not to give to the relatives and to the needy, and to immigrants in Allah's cause and they should forgive and forbear do you not like that Allah may forgive you?
Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут снисходительны.
Let not those of you who possess bounty and plenty swear off giving kinsmen and the poor and those who emigrate in the way of God but let them pardon and forgive.
Пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. Пусть они простят и будут великодушны.
Let not those of you who possess bounty and plenty swear off giving kinsmen and the poor and those who emigrate in the way of God but let them pardon and forgive.