Перевод "противно" на английский язык:
Словарь Русский-Английский
Примеры (Внешние источники, не пересмотренные)
Противно! | Disgusting! |
Мне противно. | It disgusts me. |
Это противно. | It is nasty. |
Противно, а? | Stinks, eh? |
Мне стало противно. | I was disgusted. |
Мне было противно. | I was disgusted. |
Противно до блевоты. | I feel like throwing up. |
Это противно, Уна. | So that's gross, Oona. |
Как это противно! | You're despicable. |
Противно известным методом. | But I'm no witch doctor. |
Даже противно вспоминать. | That memory is driving me crazy... |
Это даже читать противно. | I am disgusted at reading this. |
Эта вода противно пахнет. | This water has an ugly smell. |
Это было довольно противно. | It was quite disgusting. |
Но как это противно... | Oh, I hate it all. |
Поэтому, конечно, то, что они предлагают это противно, противно, и следующий намного противней. | So of course, what they propose is nasty, nasty, and the next one is nastier. |
Такое положение вещей мне противно. | I hate that it has to be like that. |
Тому глубоко противно поведение Мэри. | Tom is totally disgusted with Mary's behavior. |
Это невозможно, Джекилл. Противно этике. | It's a matter of ethics, Jekyll. |
Это противно всем законам войны. | 'Tis expressly against the law of arms. |
D. получить ядра в этом противно! | G d get out from me this terrible nucleus! |
Гадости слышать противно даже от друзей. | Tough enough getting it from those who know. |
Мне здесь противно. Ты мне противен. | I'm sick of this place, sick of you! |
Везде сказано оставь то, что противно религии. | Everywhere written what is irreligion, you leave. |
Так она говорит ему... Это мне противно. | So she tells him... it disgusts me. |
Робер если тебе не противно поцелуй меня. | Robert... If I do not dislike to you... Kiss me. |
Я твоя обуза, и мне это противно. | Then I dhouldn't follow you around. |
Я ухожу. Противно плавать в этой грязи. | I'm leaving, my conscience refuses this kind of filth. |
Мне противно, что мы сдаемся так быстро. | Those Japs might not even be in there anymore. |
Кому приятно сливаться на здоровье, а мне противно. | 'Let those who like it merge to their hearts' content, but it sickens me.' |
ДЖУЛЬЕТТА что буря эта, который дует так противно? | JULlET What storm is this that blows so contrary? |
Это не так противно, как со старым Маршалом. | It doesn't disgust me as with old Marchal. |
Смотреть противно. А ты и так не можешь! | I can't believe it's true |
Вам не было противно выходить замуж без любви? | Tell me, do you never shrink from marrying men you don't love? |
И в то же время, мне это противно. | It's also what I dislike about you. |
Мне будет противно провести ночь под крышей Джета. | I hate to spend the night under Jett's roof. |
Они пытаются сделать что то Это противно от природы. | They're trying to do something that's nasty by nature. |
Не противно с таким рядом идти? Ты же девушка! | Aren't you disgusted to be walking next to someone like that? |
Мне всё ещё постоянно страшно, постоянно тревожно, постоянно противно. | I still feel scared all the time, anxious all the time, oily all the time. |
Даже думать противно, что твой напарник может быть трусом. | I'd hate to think my partner had a yellow streak up his back. |
Мне противно видеть как ты себя ведешь, как бродяга. | It disgusts me to see you act like a common tramp. |
C 00FFFF Смотреть противно, как ты всё время моргаешь. | I hate the way you blink all the time. |
И единственный способ, чтобы остановить их является, будучи очень противно. | And the only way to stop them is by being very nasty. |
И после всего этого тебе не противно видеть меня? Определённо! | You think you're allowed to see me after what you said? |
Изпълнени със смърт, противно на очакванията и кристално ясна мисъл. | filled death defying determination and icy cool head. |